A juicio de Azerbaiyán, la delimitación del espacio aéreo y el espacio ultraterrestre es esencial. | UN | وترى أذربيجان أن تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي أمر أساسي. |
Como no cabe afirmar razonablemente que esos satélites no funcionan en el espacio ultraterrestre, la cuestión de la definición del espacio ultraterrestre o la delimitación del espacio aéreo y el espacio ultraterrestre carece de interés. | UN | وبما أنه لا يُعقَل أن يجادِل أحدٌ بأنَّ السواتل ذات الصلة لا تعمل في الفضاء الخارجي، فإنَّ مسألةَ تعريف الفضاء الخارجي أو تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي تفقد أهميتها. |
Si se considera la posible evolución de la industria espacial en Túnez, la delimitación del espacio ultraterrestre será una necesidad. | UN | ونظراً للتطور المحتمل لصناعة الفضاء في تونس، سيكون من الضروري تعيين حدود الفضاء الخارجي. |
La delimitación del espacio ultraterrestre y el espacio aéreo es el establecimiento, por medio de un tratado, del límite entre el espacio ultraterrestre y el espacio aéreo. | UN | إنَّ تعيين حدود الفضاء الخارجي والفضاء الجوي هو إرساء الحدّ الفاصل بينهما، من خلال معاهدة. |
Esa delegación observó también que en otros foros internacionales se había iniciado el examen de cuestiones relacionadas con el espacio, como la delimitación del espacio ultraterrestre, que no avanzaban en el seno de la Subcomisión. | UN | وأشار ذلك الوفد أيضا إلى أن محافل دولية أخرى بدأت تنظر في مسائل متصلة بالفضاء مثل تعيين حدود الفضاء الخارجي، لم يتيسّر تحقيق تقدّم بشأنها في اللجنة الفرعية. |
82. Se expresó la opinión de que la delimitación del espacio ultraterrestre era importante para determinar el ámbito de aplicación del derecho aeronáutico y el derecho del espacio. | UN | 82- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تعيين حدود الفضاء الخارجي أمر هام لتحديد نطاق تطبيق قانون الجو وقانون الفضاء. |
Además, la delimitación del espacio ultraterrestre será de utilidad para el concepto de soberanía nacional, al poner a los Estados en pie de igualdad ante el derecho internacional. | UN | كما أن تعيين حدود الفضاء الخارجي سيكون مفيدا في توضيح مفهوم السيادة الوطنية، مما يجعل الدول على قدم المساواة أمام القانون الدولي. |
Además, la ausencia de delimitación del espacio ultraterrestre podría dar lugar a una ambigüedad jurídica, que a su vez podría aumentar el riesgo de controversias entre los Estados. | UN | كما أنَّ عدم تعيين حدود الفضاء الخارجي يمكن أن يُحدث التباساً قانونياً، وهذا بدوره يمكن أن يزيد من خطر النزاعات بين الدول. |
Al mismo tiempo, debería continuar la labor de desarrollo e incorporación en la legislación nacional de reglamentos convenidos relativos a los regímenes jurídicos del espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, la delimitación del espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, la clasificación de diversos tipos de aeronaves y los procedimientos para su operación. | UN | وينبغي في الوقت نفسه أن يستمر العمل على صوغ لوائح تنظيمية متفق عليها بشأن النظامين القانونيين الخاصين بالفضاء الجوي والفضاء الخارجي وإدماج تلك اللوائح في التشريعات الوطنية، وعلى تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، وعلى تصنيف مختلف أنواع المركبات الجوية ووضع قواعد إجرائية لتشغيلها. |
12. Se expresó la opinión de que la delimitación del espacio ultraterrestre era necesaria en vista de los adelantos tecnológicos en la esfera del espacio ultraterrestre y de las diferencias fundamentales que existían entre los regímenes jurídicos que se aplicaban respectivamente al espacio aéreo y al espacio ultraterrestre. | UN | 12- ورئي أن تعيين حدود الفضاء الخارجي أمر ضروري نظرا للتطورات التكنولوجية التي شهدها ميدان الفضاء الخارجي وللاختلافات الأساسية بين النظم القانونية التي تنطبق على الفضاء الجوي وعلى الفضاء الخارجي. |
11. Algunas delegaciones opinaron que la falta de consenso entre los Estados Miembros en lo concerniente a la delimitación del espacio ultraterrestre se debía a que los Estados no tenían suficiente práctica en materia de exploración y utilización del espacio ultraterrestre como para justificar esa tarea. | UN | 11- ورأت بعض الوفود أن عدم توافق آراء الدول الأعضاء حول مسألة تعيين حدود الفضاء الخارجي يعود إلى نشاط الدول في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه ليس بالقدر الكافي لتبرير الحاجة إلى هذه العملية. |
12. Se opinó que la práctica continuada de los Estados en la esfera de la exploración y utilización del espacio ultraterrestre podía dar lugar, en el futuro, al surgimiento de un procedimiento consuetudinario que tal vez ayudaría a los Estados en lo que respecta a la delimitación del espacio ultraterrestre. | UN | 12- ورُئي أن استمرار الدول في استكشاف الفضاء واستخدامه يمكن أن يؤدي في المستقبل إلى استحداث قاعدة عرفية تساعدها على تعيين حدود الفضاء الخارجي. |
186. Se expresó la opinión de que la propuesta de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, formulada durante el 18º período de sesiones de la Subcomisión, en 1979, y contenida en el documento A/AC.105/C.2/L.121, podía constituir una base sólida para el examen por la Subcomisión de la delimitación del espacio ultraterrestre. | UN | 186- وأُعرب عن رأي مفاده أن الاقتراح الذي كان اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية قد تقدم به في الدورة الثامنة عشرة للجنة الفرعية، في عام 1979، والوارد في الوثيقة A/AC.105/C.2/L.121 قد يوفر أساسا صلبا تستند إليه اللجنة في النظر في تعيين حدود الفضاء الخارجي. |
La Comisión Nacional de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, que reanudó sus actividades en febrero de 2010, estima que es pertinente examinar la delimitación del espacio aéreo. | UN | تعتقد اللجنة الوطنية لشؤون الفضاء الخارجي، التي استأنفت أنشطتها في شباط/فبراير 2010، أنَّ من الملائم النظر في تعيين حدود الفضاء الجوي. |
c) La delimitación del espacio aéreo y el espacio ultraterrestre; | UN | (ج) تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي؛ |
Pregunta a). La delimitación del espacio ultraterrestre se halla establecida en las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | السؤال (أ)- تعيين حدود الفضاء الخارجي منصوص عليه في قرارات الأمم المتحدة. |
En 1970, la Subcomisión tuvo ante sí, como lo había solicitado, un documento de antecedentes sobre la cuestión de la definición o delimitación del espacio ultraterrestre (A/AC.105/C.2/7). | UN | وفي عام 1970، كان معروضاً أمام اللجنة، بناء على طلبها، ورقة خلفية بشأن مسألة تعريف و/أو تعيين حدود الفضاء الخارجي (الوثيقة A/AC.105/C.2/7). |
62. Se expresó la opinión de que, si bien el cuestionario sobre los objetos aeroespaciales podía servir de base para avanzar hacia un consenso sobre el tema de la delimitación y definición del espacio ultraterrestre, no se sabía a ciencia cierta si los Estados estaban dispuestos a seguir examinando la cuestión de la definición y delimitación del espacio ultraterrestre sobre la base de las respuestas al cuestionario. | UN | 62- وأعرب عن رأي مفاده أنه، في حين أن الاستبيان الخاص بالأجسام الفضائية الجوية يمكن أن يوفر أساسا للتحرك نحو توافق آراء بشأن مسألة تعيين حدود الفضاء الخارجي وتعريفه، فانه ليس من الواضح ما إن كانت توجد الإرادة اللازمة لمواصلة النظر في مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده استنادا إلى الاستبيان. |
También acoge con agrado el enfoque novedoso adoptado en la propuesta de la Federación de Rusia sobre la delimitación del espacio ultraterrestre. | UN | كذلك رحب بالنهج الجديد المعتمد في اقتراح الاتحاد الروسي بشأن رسم حدود الفضاء الخارجي. |
En el 34º período de sesiones, los asuntos relativos a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre y al carácter y utilización de la órbita geoestacionaria se trataron como parte del tema 4 del programa. | UN | وفي الدورة الرابعة والثلاثين للجنة، أدرجت المسائل المتصلة بتعيين حدود الفضاء الخارجي وبطبيعة المدار الثابت بالنسبة للأرض في إطار البند 4 من جدول الأعمال. |
4. Asuntos relativos a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre y al carácter y utilización de la órbita geoestacionaria, incluida la consideración de los medios y arbitrios para asegurar la utilización racional y equitativa de la órbita geoestacionaria, sin desconocer el papel de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. | UN | ٤ - اﻷمور المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده ، وبطبيعة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه ، بما في ذلك النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق الاستخدام الرشيد والمنصف للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض دون المساس بدور الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية . |