"delincuentes comunes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجرمين العاديين
        
    • مجرمين عاديين
        
    • كمجرمين عاديين
        
    • مجرمون عاديون
        
    • مجرمي الحق العام
        
    • الإجرامية العادية
        
    No son infrecuentes los ataques de delincuentes comunes contra vehículos. UN كما أن هجمات المجرمين العاديين على المركبات ليست نادرة.
    Además, comparten cárcel con malhechores y delincuentes comunes. UN ثم إنهم مودعون السجن مع المجرمين العاديين.
    La verificación de la Misión concluyó que los autores fueron delincuentes comunes, quienes utilizaron sellos y membretes falsos de la URNG para cometer sus crímenes. UN وقد خلصت البعثة في تحققها من اﻷمر إلى أن مرتكبي تلك الاختطافات هم من المجرمين العاديين الذين استخدموا زيفا لارتكاب جرائمهم أختام الاتحاد الثوري وشعاراته.
    En las zonas controladas por los insurgentes se imputan a éstos las muertes de delincuentes comunes y drogadictos. UN وينسب إلى المتمردين مقتل مجرمين عاديين ومدمنين على المخدرات، في المناطق التي يسيطرون عليها.
    El Relator Especial no puede aceptar la opinión de que todos esos presos políticos son delincuentes comunes. UN وليس في إمكان المقرر الخاص قبول الرأي القائل بأن جميع هؤلاء السجناء السياسيين مجرمين عاديين.
    El Grupo expresó su sorpresa por haber visto que personas que sólo tenían pendientes reclamaciones pecuniarias fuesen tratadas como delincuentes comunes. UN وأعرب الفريق عن دهشته لوجود أشخاص متورطين في دعاوى محض نقدية ويعاملون كمجرمين عاديين.
    La Argentina indicó que el secuestro extorsivo lo realizaban delincuentes comunes con cierto grado de organización y de logística. UN فأشارت الأرجنتين الى عمليات الاختطاف من أجل الفدية يقوم بها مجرمون عاديون يتمتعون بقدر من التنظيم واللوجستيات.
    Liberó únicamente a los delincuentes comunes y convictos que habían sido encarcelados y ya habían cumplido casi íntegramente sus condenas. UN فهي لم تطلق سراح إلا السجناء والمعتقلين من مجرمي الحق العام والمدانين الذين قضوا بالفعل معظم الفترات بموجب اﻷحكام الصادرة في حقهم.
    El Ministro palestino Abdel Razak dijo: " nunca hemos celebrado negociaciones respecto de delincuentes comunes y trabajadores. UN وصرح الوزير الفلسطيني عبد الرزاق قائلا: " إننا لم نجر مفاوضات قط بشأن المجرمين العاديين والعمال.
    Al parecer sigue prevaleciendo un clima de impunidad en las fuerzas del orden, especialmente si se tiene presente que los demandantes son no sólo detenidos por la Ley de seguridad nacional, sino también delincuentes comunes. UN ويبدو أن هناك مناخاً لا زال قائماً من عدم العقاب داخل إدارات إنفاذ القوانين، وخصوصاً عند ملاحظة أن مقدمي الشكاوى ليسوا فقط من المحتجزين بموجب قانون الأمن القومي بل أيضاً من المجرمين العاديين.
    Esos niños necesitan ser bien tratados, pero lo que a menudo sucede es que se los mantiene en centros de detención, donde prácticamente conviven con delincuentes comunes. UN ويحتاج هؤلاء إلى معاملة عادلة ومناسبة، لكن ما يحدث في كثير من الأحوال هو أننا نجدهم وقد عادوا مرة أخرى إلى مراكز الاحتجاز، حيث يكونون على مقربة شديدة من المجرمين العاديين.
    También se le informó de que en varias ocasiones los delincuentes comunes muy enfermos habían sido trasladados fuera de la prisión justo antes de su visita o de una visita del CICR, para que no se advirtiera su precario estado de salud. UN وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً أنه في بضع مناسبات جرى قبيل زيارته أو زيارة لجنة الصليب الأحمر الدولية نقل المجرمين العاديين المرضى مرضاً شديداً نقلاً مؤقتاً إلى خارج السجن، وذلك كي لا يلاحظ بؤس حالتهم الصحية.
    Salvo que las circunstancias particulares de un caso determinado justifiquen lo contrario, el Grupo de Trabajo no considera arbitrario que se prive de libertad a delincuentes comunes a quienes se acusa únicamente de un delito relacionado de una u otra manera con la informática en general o con la utilización de Internet en particular. UN وما لم تبرر الظروف الخاصة المتعلقة بحالة بعينها خلاف ذلك، فإن الفريق العامل لا يعتبر أن الحرمان من الحرية المطبق على المجرمين العاديين حرمان تعسفي، فقط على أساس أن الجريمة التي يُتهمون بها ترتبط بطريقة أو بأخرى بنظام الحواسيب عامة، أو باستعمال شبكة الإنترنت خاصة.
    No obstante lo anteriormente enunciado, los grupos o personas cuyas actuaciones o conductas no se adecuen o no reúnan los requisitos enunciados en los convenios internacionales son delincuentes comunes. UN وبالرغم من كل ما ذكر آنفا، فإن الجماعات أو الأفراد الذين يرتكبون أعمالا أو تصدر عنهم أشكال من السلوك لا تتمشى مع الاتفاقيات الدولية أو لا تستوفي مقتضياتها، يعتبرون من فئة المجرمين العاديين.
    Saddam había soltado a 100.000 prisioneros... delincuentes comunes, de las cárceles. Open Subtitles كان صدام قد صدر إلى 100.000 السجناء... المجرمين العاديين ، من السجون.
    Israel considera a esos presos terroristas o delincuentes comunes que han violado el derecho penal. UN وتعتبر إسرائيل هؤلاء السجناء إرهابيين أو مجرمين عاديين خرقوا القانون الجنائي.
    No hay necesidad de clausurar la prisión de Yanamayo, que está situada a corta distancia de una ciudad y acoge únicamente a delincuentes comunes. UN ولا حاجة إلى إغلاق سجن يانامايو الذي لا يبعد كثيراً عن أقرب مدينة ولا يؤوي سوى مجرمين عاديين.
    Del mismo modo, el autor no ha proporcionado información suficiente sobre la presunta vulneración de sus derechos como exfuncionario de prisiones por haber estado recluido junto a delincuentes comunes en algunas ocasiones. UN ولم يقدم، بالمثل، معلوماتٍ كافية بشأن ادعائه انتهاك حقوقه كموظف سابق في نظام السجون بحبسه أحياناً مع مجرمين عاديين.
    Del mismo modo, el autor no ha proporcionado información suficiente sobre la presunta vulneración de sus derechos como exfuncionario de prisiones por haber estado recluido junto a delincuentes comunes en algunas ocasiones. UN ولم يقدم، بالمثل، معلوماتٍ كافية بشأن ادعائه انتهاك حقوقه كموظف سابق في نظام السجون بحبسه أحياناً مع مجرمين عاديين.
    2.3 Del 13 de julio al 10 de agosto de 1988, el Sr. Mukong estuvo detenido en una celda de la sede de la Policía Judicial de Yaundé en compañía de delincuentes comunes. UN ٢-٣ واحتجز صاحب البلاغ من ١٨ تموز/يوليه الى ١٠ آب/اغسطس ١٩٨٨ في زنزانة بمقر الشرطة القضائية في ياوندي مع مجرمين عاديين.
    77. Lord COLVILLE ruega al Ministro que convenza a sus colegas en el Gobierno de que los terroristas deben ser tratados como delincuentes comunes. UN ٧٧- اللورد كولفيل حث الوزير على إقناع زملائه في الحكومة بضرورة معاملة اﻹرهابيين كمجرمين عاديين.
    Pueden proclamar que tienen ideales más elevados, pero son delincuentes comunes con un buen marketing. Open Subtitles قد يدعون امتلاكهم لقيم عليا، لكن أعضاء "اليد" مجرمون عاديون بمهارات تسويقية جيدة.
    Todos los presos eran delincuentes comunes. UN وكان جميع السجناء من مجرمي الحق العام.
    En los casos de secuestro intervenían tanto grupos de delincuentes comunes como de ex guerrilleros. UN وقيل إن الجماعات الإجرامية العادية وكذلك جماعات العصابات السابقة ضالعة في الاختطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more