"delincuentes organizados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجريمة المنظمة
        
    • الإجرامية المنظمة
        
    • الاجرامية المنظمة
        
    • إجرامية منظمة
        
    • اجرامية منظمة
        
    • الإجرام المنظم
        
    • الإجرامية المنظّمة
        
    • المنظمة العابرة
        
    • العصابات المنظمة
        
    • مجموعات الجريمة
        
    Los grupos de delincuentes organizados participan cada vez más en esta actividad, ya que genera pingües beneficios y resulta poco riesgosa debido a las deficiencias en materia legislativa y las diferencias de procedimientos entre los países. UN إذ تتزايد مشاركة جماعات الجريمة المنظمة في هذا النشاط لما يدره من أرباح طائلة، في الوقت الذي تقل فيه المخاطر نتيجة للفجوات في التشريعات واختلاف اﻹجراءات فيما بين مختلف البلدان.
    Amenaza a los gobiernos legítimos pero débiles y beneficia tanto a los terroristas como a los delincuentes organizados. UN ويهدد الحكومات الشرعية الضعيفة ويخدم الإرهابيين فضلا عن مرتكبي الجريمة المنظمة.
    Los grupos de delincuentes organizados tienen también un activo papel en el contrabando ilegal de migrantes y en el tráfico de armas de fuego. UN والجماعات الإجرامية المنظمة ضالعة أيضا وبشكل كبير في التهريب غير المشروع للمهاجرين والاتجار بالأسلحة النارية.
    Una tercera parte de las víctimas creía que grupos delincuentes organizados locales participaban en la intimidación. UN وأعرب ثلث الضحايا عن اعتقادهم بأن الجماعات الإجرامية المنظمة المحلية ضالعة في الترهيب.
    Muchas instituciones no estaban suficientemente preparadas para recibir a miembros de grupos de delincuentes organizados. UN فهناك مؤسسات كثيرة تعتبر سيئة الإعداد للتعامل مع حبس أفراد الجماعات الاجرامية المنظمة.
    43. El robo de automóviles puede revelar la existencia de grupos delincuentes organizados. UN 43- قد تكشف جرائم سرقة السيارات عن وجود جماعات إجرامية منظمة.
    Además, los delitos cometidos por los grupos de delincuentes organizados también pueden caracterizarse como graves. UN وبالاضافة الى ذلك، يجوز اعتبار أي جريمة ترتكبها جماعة اجرامية منظمة جريمة خطيرة.
    Es miembro de un amplio grupo familiar que, a mi juicio, sólo cabe calificar de grupo de delincuentes organizados en gran escala... UN وهو أحد أفراد مجموعة أسرية واسعة لا يمكن وصفها في رأيي إلا كجماعة رئيسية من جماعات الجريمة المنظمة ...
    Es miembro de un amplio grupo familiar que, a mi juicio, sólo cabe calificar de grupo de delincuentes organizados en gran escala... UN وهو أحد أفراد مجموعة أسرية واسعة لا يمكن وصفها في رأيي إلا كجماعة رئيسية من جماعات الجريمة المنظمة ...
    Esas rutas siguen siendo utilizadas por grupos de delincuentes organizados sin escrúpulos que comercian con las penurias de los seres humanos y los explotan. UN فهذه الطرق لا تزال تستخدمها جماعات الجريمة المنظمة التي تتاجر ببؤس الناس وتستغلهم بلا ضمير.
    Debía reconocerse y abordarse la sinergia y los vínculos operacionales existentes entre los terroristas y los grupos de delincuentes organizados. UN ودُعي إلى ضرورة الاعتراف بصلات التآزر والصلات العملية القائمة بين الإرهابيين وعصابات الجريمة المنظمة والتصدي لتلك الصلات.
    y la delincuencia organizada 33. Las redes de delincuentes organizados siguen siendo una manifestación de contracultura que funciona al margen de las estructuras de las sociedades establecidas. UN ٣٣ - مازالت شبكات الجريمة المنظمة تمثل مظهرا من مظاهر الثقافات المضادة التي تعمل خارج هياكل المجتمعات المستقرة.
    Por ejemplo, han surgido grupos de esa índole para luchar contra la banda de delincuentes organizados Mungiki. UN وعلى سبيل المثال، نشأت جماعات القصاص الأهلي لمواجهة جماعة مونجيكي الإجرامية المنظمة.
    El cultivo bajo techo de cannabis es una actividad ilícita y una fuente cada vez más importante de beneficios para los grupos de delincuentes organizados. UN وزراعة القنّب داخل المباني نشاط غير مشروع ويشكّل على نحو متزايد مصدر ربح للجماعات الإجرامية المنظمة.
    Los perjuicios causados a los inmigrantes y los pueblos indígenas por las actividades de los grupos de delincuentes organizados seguían siendo un problema. UN فالآثار المضرة بالمهاجرين والشعوب الأصلية الناتجة عن أنشطة المجموعات الإجرامية المنظمة ما فتئت تشكل تحدياً.
    Varios representantes se mostraron también alarmados por la participación cada vez mayor de grupos de delincuentes organizados en el robo y tráfico de bienes culturales. UN وأعرب عدة ممثلين أيضا عن القلق من تزايد تورط الجماعات الإجرامية المنظمة في سرقة الممتلكات الثقافية والاتجار غير المشروع بها.
    Por consiguiente, es urgente que la comunidad internacional adopte medidas colectivas jurídicamente vinculantes no sólo para regular el comercio de armas, sino también, y en particular, para impedir que caigan en manos de grupos delincuentes organizados capaces de desestabilizar a los Estados. UN وعليه، من الأمور ذات الأهمية العاجلة أن يعتمد المجتمع الدولي تدابير جماعية ملزمة قانونا ليس فقط لتنظيم تجارة السلاح وإنما أيضا وبصفة خاصة لمنعه من الوقوع في أيدي الجماعات الإجرامية المنظمة القادرة على زعزعة استقرار الدول.
    Los grupos de delincuentes organizados participan en prácticas corruptas, posiblemente en forma de extorsión, soborno o contribuciones ilegales para campañas políticas, a fin de obtener una parte ventajosa de un mercado determinado. UN فالجماعات الاجرامية المنظمة ضالعة في ممارسات فاسدة، يحتمل أنها في شكل ابتزاز أو رشوة أو تبرعات لحملة سياسية غير مشروعة بغية كسب نصيب متميز في سوق معينة.
    Esos vínculos se habían observado en los métodos operacionales comunes de ambos grupos de delincuentes organizados y terroristas, así como en la creciente práctica de los grupos terroristas de realizar actividades delictivas a fin de financiar sus operaciones. UN وقد لوحظت هذه الروابط في طرائق العمل المشتركة بين الجماعات الاجرامية المنظمة والجماعات الارهابية، كما لوحظت في تزايد ممارسة انخراط الجماعات الارهابية في أنشطة اجرامية من أجل تمويل عملياتها.
    No habían observado en su país casos de participación de grupos terroristas en las actividades de la delincuencia organizada, ni de grupos delincuentes organizados que participaran en actos terroristas. UN وأفادت تلك الدول بأنها لم تلاحظ أمثلة لضلوع جماعات إرهابية في نشاط إجرامي منظم في بلدانها أو أي أمثلة لجماعات إجرامية منظمة متورطة في أعمال إرهابية.
    Aunque cierto número de automóviles son robados para " dar una vuelta " o, con mucha frecuencia, para cometer otros delitos, otros vehículos son desguazados o contrabandeados por grupos delincuentes organizados. UN ومع أن عددا من السيارات يُسرق بغرض المتعة أو لارتكاب جريمة أخرى، كما هو الحال في أحيان كثيرة، ثمة سيارات أخرى تفكَّك أو تهرَّب من جانب جماعات إجرامية منظمة.
    Además, se expresó preocupación por el reclutamiento de jóvenes por grupos de delincuentes organizados y acerca de la vulnerabilidad de grupos sociales determinados, incluidos los jóvenes, a las consecuencias directas e indirectas de la delincuencia organizada. UN وزيادة على ذلك، أُعرب عن شواغل مقلقة بشأن تجنيد الشباب في جماعات اجرامية منظمة وبشأن تعرض فئات اجتماعية خاصة بما في ذلك الشباب للعواقب المباشرة وغير المباشرة للجريمة المنظمة.
    Los Ministros expresaron su preocupación por la gravedad del tráfico de órganos humanos y la creciente participación de grupos de delincuentes organizados en este tipo de delito y acordaron coordinar sus esfuerzos para luchar contra este delito. UN 483 - أعرب الوزراء عن انشغالهم بخطر المتاجرة بالأعضاء البشرية وتزايد مشاركة مجموعات الإجرام المنظم في هذا النوع من الجريمة، واتفقوا على تنسيق جهودهم لمحاربة الجريمة والتصدي لها.
    Se informó además de que las autoridades nacionales encargadas de hacer cumplir la ley habían adoptado medidas para combatir las actividades delictivas conexas de particulares y grupos de delincuentes organizados. UN وورد أيضا في تقريرها أن السلطات الوطنية المسؤولة عن إنفاذ القوانين قد اتخذت تدابير لمكافحة الأنشطة الإجرامية ذات الصلة التي يضلع فيها الأفراد والجماعات الإجرامية المنظّمة على حد سواء.
    :: Existe siempre la posibilidad de que terroristas o grupos internacionales de delincuentes organizados intenten entrar en el Japón utilizando pasaportes falsificados o alterados. UN :: يظل هناك دوما احتمال لأن يحاول الإرهابيون أو عصابات الجريمة المنظمة العابرة للحدود دخول اليابان بجوازات سفر مدلسة أو معدلة.
    Estas delegaciones estimaron que esas armas eran en efecto objeto de tráfico ilícito y utilizadas por delincuentes organizados, y que limitar el ámbito de aplicación del Protocolo y mermaría su carácter práctico y efectividad con instrumento destinado a combatir la delincuencia organizada transnacional. UN وكان رأي تلك الوفود يتمثل في أن تلك اﻷسلحة هي في الواقع مهربة بشكل غير مشروع ويستخدمها أفراد العصابات المنظمة ، وتقييد سريان البروتوكول من شأنه أن يقلل النواحي العملية والفعالية للبروتوكول كصك لمحاربة الجريمة الدولية المنظمة .
    La causa puso al descubierto a un grupo de delincuentes organizados que ofrecía a migrantes el paso ilegal a la Unión Europea y otros países europeos, de lo que derivaban importantes ganancias ilícitas. UN وقد كشفت القضية عن إحدى مجموعات الجريمة المنظمة التي وفرت للمهاجرين معبرا غير قانوني إلى بلدان الاتحاد الأوروبي وغيرها من البلدان الأوروبية، محققة نسبة هائلة من الأرباح غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more