Si se trata de un delito grave, el juez ordena la detención preventiva del acusado. | UN | وإذا كانت التهمة جنحة أو جريمة خطيرة فإن القاضي يأمر باحتجاز المتهم احتياطياً. |
Pide al Relator Especial que explique cómo es posible comparar una pena impuesta legalmente por un delito grave con una ejecución extrajudicial. | UN | وطلب إلى المقرر الخاص أن يوضح كيف يمكن مقارنة عقوبة مقررة قانونا بسبب جريمة خطيرة بعملية قتل خارج القضاء. |
Si esto no fuera un delito grave, lo haría todos los días. | Open Subtitles | إذا كانت هذه ليست جناية سوف افعل ذلك كل يوم |
La delegación de México especificó que la inclusión de la parte de la oración entre corchetes dependería de la definición de delito grave. | UN | وذكر وفد المكسيك على وجه التحديد أن ادراج جزء النص المقترح الوارد بين معقوفتين يتوقف على تعريف الجريمة الخطيرة . |
En ellas se establece además la obligación de ofrecer asistencia a las personas que normalmente no podrían permitirse acudir a los tribunales, con lo que se garantiza a todo imputado de un delito grave la posibilidad de defenderse. | UN | كما تنصت على سبل مساعدة غير القادرين وكفالة حق الدفاع لغير القادرين في الجرائم الخطيرة على نفقة الدولة. |
Se usan sólo cuando se está cometiendo un delito grave, tal como un asesinato o un rapto. | UN | وهي لا تستخدم إلا عند ارتكاب جرائم خطيرة مثل القتل العمد أو أخذ الرهائن. |
Un delito grave es el que recibe una pena no inferior a dos años de cárcel. | UN | ويعتبر جريمة خطيرة أي جرم يعاقب عليه بالسجن لمدة لا تقل عن سنتين. |
Se ha comprobado que las personas a quienes se ha puesto en libertad no constituyen una amenaza ni han participado en ningún delito grave que pueda ser documentado. | UN | وقد عزم الذين أطلق سراحهم على ألا يشكلوا تهديدا أو يشتركوا في جريمة خطيرة يمكن أن تسجل عليهم. |
Cualquier acusado de haber cometido un delito grave en Lockerbie será llevado inicialmente ante el tribunal inferior de Dumfries. | UN | وأي متهم بارتكاب جريمة خطيرة في لوكيربي سيحال أولا إلى محكمة مفوض اﻷمن في دمفريز. |
En los Estados Unidos de América, un delito que puede ser castigado con una pena de prisión máxima de un año o más se caracteriza como un delito grave. | UN | وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية، يصنف أي جرم تصل عقوبته القصوى الى الحبس لمدة سنة أو أكثر على أنه جناية. |
iii) los condenados a una pena de privación de libertad de menos de un año por la comisión de un delito leve, los condenados por la comisión de un atentado contra el pudor y los condenados por el impago de deudas contraídas con el Estado respecto a la comisión de un delito grave o leve; | UN | `3` المحكومون بمادة جنحة أقل من سنة. المحكومون بمادة قباحة الموقوفون لدين للدولة بمادة جناية أو جنحة. |
La delegación de México puntualizó que la inclusión de la parte de la oración entre corchetes dependería de la definición de delito grave. | UN | وذكر وفد المكسيك على وجه التحديد أن ادراج جزء النص المقترح الوارد بين معقوفتين يتوقف على تعريف الجريمة الخطيرة . |
La delegación de México puntualizó que la inclusión de la parte de la oración entre corchetes dependería de la definición de delito grave. | UN | وذكر وفد المكسيك على وجه التحديد أن ادراج جزء النص المقترح الوارد بين معقوفتين يتوقف على تعريف الجريمة الخطيرة . |
En el Decreto se clasificaron por error como delito grave las relaciones sexuales con personas del mismo género, que causen escándalo o menoscaben la imagen institucional. | UN | وقد صَنّف المرسوم خطأً ضمن الجرائم الخطيرة العلاقات الجنسية المثلية التي تسبب فضيحة أو تشوه سمعة المؤسسة. |
Igualmente hemos aprobado la Ley de 1990 sobre Procedimientos para Delitos Graves, según la cual el Estado, cuando una persona ha sido condenada por delito grave, puede pedir al tribunal una orden de confiscación en relación a los procedimientos sobre ese delito. | UN | وقمنا أيضا بسن قانـــون عائـــدات الجرائم الخطيرة لعام ١٩٩٠، ويسمح للدولة، في حالة إدانة شخص بجريمة خطيرة، أن تطلــب من المحكمــــة أمر مصادرة عائدات تلك الجريمة. |
La primera de ellas es la comisión de un delito grave. | UN | ويشكل ارتكاب جرائم خطيرة السبب الرئيسي للحرمان من الجنسية اليونانية. |
El Estado parte añade, refiriéndose a diversas fuentes de información, que también corren el riesgo de ser detenidas las personas cuya implicación en un delito grave se sospecha o que actúan en el seno de grupos políticos específicos. | UN | وتضيف الدولة الطرف في معرض إشارتها إلى العديد من مصادر المعلومات، أن الأشخاص الذين يشتبه في تورطهم في ارتكاب جرائم خطيرة أو العاملين لحساب جماعات سياسية معينة معرضون أيضاً لخطر إلقاء القبض عليهم. |
Esta última da fuerza legal a la penalización del blanqueo de dinero procedente de todo tipo de delito grave y la adopción de medidas que abarcan la identificación del cliente, el establecimiento de registros y la denuncia de operaciones sospechosas. | UN | فهذه الأخيرة توفر دعامة قانونية لتجريم غسل الأموال المتأتية من كل الجرائم الجسيمة ولاعتماد التدابير اللازمة لاستبانة المعاملات المشبوهة وتدوينها في الدفاتر والابلاغ عنها. |
Documento que se realizó considerando que el procedimiento de los delitos menos graves, era similar al establecido por ley para el delito grave. | UN | وقد صدرت هذه الوثيقة استناداً إلى مبدأ أن الإجراءات في مواد الجنح مماثلة لما نص عليه القانون في مواد الجنايات. |
La explotación laboral es lo opuesto al trabajo decente y es un delito grave. | UN | الاستغلال في العمل هو عكس العمل اللائق ويمثل جريمة جنائية خطيرة. |
4) Que el interesado tenga buena conducta, goce de buena reputación y no haya sido condenado por un delito grave o una falta deshonrosa; | UN | أن يكون حسن السلوك والسمعة ولم يحكم عليه بجناية أو جنحة مخلة بالشرف؛ |
:: El interesado ha cometido un delito grave de carácter no político fuera del país de acogida antes de ser admitido como refugiado. | UN | :: إذا ارتكب الشخص المعني جريمة جسيمة ذات طابع غير سياسي خارج البلد المضيف قبل الحصول على مركز لاجئ. |
En Suiza, se define como delito grave todo delito punible con una pena de prisión mínima de un año En la legislación penal de Suiza se hace una distinción entre delitos graves y delitos muy graves. | UN | ففي سويسرا، يُعرّف الجرم الخطير بأنه جرم يستتبع الحبس لمدة سنة على اﻷقل.في قانون العقوبات السويسري، ثمة تمييز بين الجرم الخطير والجرم الخطير جدا. |
Según la Ley de blanqueo de dinero y ganancias ilícitas de 2000 por " delito grave " se entiende toda infracción a una disposición de: | UN | 21 - ويعرّف قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة لعام 2000 " الجريمة الجسيمة بأنها تعني جريمة " مرتكبة ضد أي حكم من الأحكام التالية: |
Después de un delito grave, cualquiera de los dos crímenes comprometerse no importa lo pequeño significa tiempo en la cárcel grave. | Open Subtitles | بعد الجناية ، أى جريمتان ترتكبهما بغض النظر عن قوتهما تعنى سجن طويل الوقت |
Un delito grave de este tipo requiere pagar más que dinero, ¿no creéis? | Open Subtitles | هذة الجريمة الخطرة تتطلب أكثر من المال لتسديدها ، لا أظن ذلك ؟ |