"delito y la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجريمة والعنف
        
    • للجريمة والعنف
        
    • الجرائم والعنف
        
    • الإجرام والعنف
        
    • العنف والجريمة
        
    • بالجريمة والعنف
        
    • والجريمة والعنف
        
    En nuestras ciudades, los ciudadanos comunes viven con el temor del delito y la violencia. UN ومن هنا، يعيش المواطنون العاديون في مدننا تحت طائلة الخوف من الجريمة والعنف.
    En los países con economías desarrolladas el delito y la violencia han arruinado gran parte de la vida en las ciudades. UN وفي الاقتصادات المتقدمة النمو تسبب الجريمة والعنف نكبات لمجالات كثيرة من مجالات الحياة في الحضر.
    La geografía de esta región la hace particularmente vulnerable al tráfico y a los problemas conexos del delito y la violencia, la corrupción y las distorsiones económicas. UN والخصائص الجغرافية للمنطقة تجعلها معرضة بشكل خاص للاتجار غير المشروع وما يتصل به من مشاكل الجريمة والعنف والفساد وتشوه الاقتصاد.
    Por el contrario, un crecimiento económico débil y la desigualdad pueden ser un factor desencadenador del delito y la violencia. UN وعلى العكس، فإن ضعف التنمية الاقتصادية وعدم المساواة يمكن أن يكون نقطة انطلاق للجريمة والعنف.
    - Crear una mayor conciencia de los problemas del delito y la violencia contra la mujer mediante campañas de educación pública. UN إيجاد وعي عام بمسائل الجرائم والعنف ضد المرأة من خلال حملات تثقيف الجمهور.
    34. Actualmente, a nivel mundial, se adoptan cada vez más medidas para prevenir el delito y la violencia contra las mujeres y las niñas, lo que abarca la violencia en el hogar y los lugares públicos, así como la trata de mujeres. UN 34- يتعاظم العمل الآن على نطاق العالم لمنع الإجرام والعنف ضد النساء والبنات، بما في ذلك العنف في المنـزل وفي الأماكن العامة، والاتجار بهن.
    En Guatemala, la Procuraduría General cooperaba a nivel local con otras oficinas del sistema de justicia y organizaciones de la sociedad civil para elaborar estrategias de prevención del delito y la violencia. UN وفي غواتيمالا، يعمل مكتب النائب العام على الصعيد المحلي مع مكاتب أخرى في نظام العدالة ومنظمات المجتمع المدني من أجل وضع استراتيجيات لمنع الجريمة والعنف.
    En el informe se observa que el delito y la violencia siguieron aquejando a la sociedad jamaiquina. UN 10 - ويشير التقرير إلى أن الجريمة والعنف ما زالا يعصفان بالمجتمع.
    El proyecto también tiene por objeto facilitar la formulación de planes nacionales de trabajo que aborden la reducción del delito y la violencia armada y, por último, establecer una red regional sobre cuestiones de género y desarme para la región del Caribe. UN ويهدف المشروع أيضا إلى تسهيل وضع خطط عمل وطنية يكون من شأنها خوض معدلات الجريمة والعنف المسلح، وأخيرا إلى إيجاد شبكة إقليمية تُعنى بالمسائل الجنسانية ونزع السلاح لمنطقة البحر الكاريبي.
    En esta labor la ONUDD cooperó con el Banco Mundial para preparar un informe sobre el delito y la violencia en el Caribe y propuso un segundo informe, sobre América Central, que se publicaría en 2007. UN وكجزء من هذا الجهد، تعاون المكتب مع البنك الدولي على إعداد تقرير عن الجريمة والعنف في الكاريـبي، واقترح إعداد تقرير ثان عن أمريكا الوسطى لنشره في عام 2007.
    La rápida urbanización demuestra asimismo la creciente necesidad de garantizar la seguridad de los habitantes de las ciudades puesto que el delito y la violencia siguen siendo un motivo de preocupación considerable en las zonas urbanas. UN والتحضُّر السريع يدل كذلك على تزايد الحاجة إلى ضمان سلامة المواطنين في المدن مع تواصل بقاء الجريمة والعنف شاغلين رئيسيين في المناطق الحضرية.
    Nos complace que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito haya acordado volver a trabajar con la región del Caribe para respaldar la lucha contra el delito y la violencia que hoy perjudican a nuestras sociedades. UN ويسرنا أن مكتب الأمم المتحدة للمخدرات والجريمة قد وافق على الانخراط مجددا في منطقة البحر الكاريبي لدعم مكافحة الجريمة والعنف اللذين يشوهان مجتمعاتنا اليوم.
    60. Durante el período objeto de informe se ejecutaron proyectos sobre prevención del delito y la violencia en varios Estados. UN 60- وقد نفّذت برامج لمنع الجريمة والعنف في عدد من الدول خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El aumento del delito y la violencia con la participación de armas de fuego ha tenido efectos adversos sobre el desarrollo socioeconómico y humano de nuestros países. UN إن ما يتصل بذلك من ارتفاع في معدلات الجريمة والعنف تترتب عليه آثار سلبية كبيرة تضر بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية في بلداننا.
    El delito y la violencia repercuten de forma negativa en las economías de las ciudades por la pérdida de empleos y la pérdida de inversiones locales o mundiales. UN 49 - وتؤثر الجريمة والعنف بشكل سلبي على اقتصاديات المدن: فالوظائف تفقد وكذلك الاستثمارات المرحلية والعالمية.
    La respuesta ante el delito y la violencia exige un enfoque equilibrado, con una inversión suficiente en programas y políticas de prevención del delito, junto con iniciativas encaminadas a establecer y mantener instituciones de justicia penal que impartan justicia para todos. UN ويتطلب التصدي للجريمة والعنف اتباع نهج متوازن، مع استثمار كاف في برامج وسياسات منع الجريمة، وكذلك في جهود ترمي إلى إنشاء وصون مؤسسات عدالة جنائية توفر العدل للجميع.
    Un estado de derecho fuerte que protege los derechos humanos contribuye a prevenir y mitigar los delitos violentos y los conflictos, proporcionando procesos legítimos para la resolución de las reclamaciones y desincentivos para el delito y la violencia. UN ومن شأن التنفيذ القوي لسيادة القانون، على نحو يحمي حقوق الإنسان، أن يساعد في منع وتخفيف الجرائم والنزاعات العنيفة من خلال توفير عمليات مشروعة لتسوية المظالم، ومثبطات للجريمة والعنف.
    De las 13 consultas celebradas entre 2008 y 2010, 5 estaban dedicadas al delito y la violencia, y 1 a la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y los niños. " UN ومن أصل المشاورات التي عقدت في الفترة بين 2008-2010 والبالغ عددها 13 مشاورة، خُصصت خمس مشاورات للجريمة والعنف وواحدة للعنف العائلي والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    En los países con economías en transición, debido a la lentitud en el establecimiento de nuevas organizaciones e instituciones, afloraron el delito y la violencia en sociedades en que su incidencia era muy limitada. UN وفي اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقال أسفر التأخير في إنشاء منظمات ومؤسسات جديدة عن ظهور الجرائم والعنف في مجتمعات كانت ترتكب فيها جرائم ويحدث فيها عنف ولكن على نطاق محدود للغاية.
    155. El delito y la violencia plantean una serie de problemas en materia de seguridad nacional que amenazan los importantes avances realizados por Guyana en relación con los derechos humanos y el bienestar socioeconómico y político de su población. UN 154- يطرح الإجرام والعنف عدداً من التحديات في مجال الأمن الوطني، وهي تحديات تؤثر على ما أحرزته غيانا من تقدم كبير في مجال حقوق الإنسان وفي ضمان رفاه شعبها على الصعيدين السياسي والاجتماعي الاقتصادي.
    Proyectos de ciudades más seguras para fortalecer la capacidad de las ciudades para reducir el delito y la violencia urbanos; UN (ع) مشروعات مدن أكثر أماناً لتعزيز قدرات المدن على التقليل من العنف والجريمة الحضريين؛
    Jamaica sigue incluyendo a las mujeres en las deliberaciones y la formulación de políticas sobre el delito y la violencia. UN تواصل جامايكا إشراك المرأة في المداولات المتعلقة بالجريمة والعنف وفي رسم السياسات في هذا الصدد.
    La delincuencia juvenil, el delito y la violencia ejercidos por los jóvenes y en contra de ellos son problemas importantes en todo el mundo. UN وجنوح اﻷحـــداث والجريمة والعنف التي يرتكبها الشباب أو يقعون ضحيتها من المشاكل الهامة في العالم كله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more