"delitos penales" - Translation from Spanish to Arabic

    • جرائم جنائية
        
    • الجرائم الجنائية
        
    • الأفعال الإجرامية
        
    • أفعال إجرامية
        
    • مخالفات جنائية
        
    • جريمة جنائية
        
    • الأعمال الإجرامية
        
    • المخالفات الجنائية
        
    • جنايات
        
    • أفعالا إجرامية
        
    • بالجرائم الجنائية
        
    • بجرائم جنائية
        
    • الأفعال الجنائية
        
    • الجنايات
        
    • أعمالا إجرامية
        
    El Centro de Derechos Humanos deberá seguir prestando asistencia para coordinar todas las medidas tendientes a sentar las bases de la abogacía en Camboya y garantizar el derecho de representación de los imputados de delitos penales. UN وينبغي أن يواظب مركز حقوق اﻹنسان على تقديم المساعدة في تنسيق كافة الجهود التي ترمي إلى إرساء دعائم مهنة القانون في كمبوديا وضمان الحق في التمثيل للمتهمين في جرائم جنائية.
    Se enumeró una lista de los actos punibles como delitos penales. UN وأوردت قائمة باﻷعمال التي يعاقب عليها بوصفها جرائم جنائية.
    La Ley de delitos penales establecía la pena de muerte por traición y asesinato. UN وينص قانون الجرائم الجنائية على توقيع عقوبة الإعدام في حالات الخيانة والقتل.
    En el documento se prevén los delitos penales y la lucha contra éstos, así como medidas de cooperación contra quienes se dedican a la trata. UN وينص على الجرائم الجنائية وتدابير مكافحة التجار والتعاون ضدهم.
    Los delitos penales cometidos por la policía se juzgan ante tribunales policiales especiales que el Gobierno afirma que cumplen los requisitos del artículo 14 del Pacto. UN وقال إن الأفعال الإجرامية التي ترتكبها الشرطة تبت فيها محاكم الشرطة الخاصة التي تدعي الحكومة بأنها تستوفي شروط المادة 14 من العهد.
    Sin embargo, algunas de éstas, por el carácter y el rigor de la pena impuesta, son equiparables a delitos penales. UN لكن بعض هذه المخالفات - نظراً لطبيعة العقوبة المفروضة وقسوتها - يمكن تصنيفها على أنها أفعال إجرامية.
    También se recomienda la recopilación de información detallada y datos estadísticos sobre el trabajo infantil, así como la tipificación de algunas de las peores formas de trabajo infantil como delitos penales. UN ويوصي أيضا بتجميع معلومات تفصيلية وبيانات إحصائية عن عمل اﻷطفال، واعتبار بعض أسوأ أشكال عمل اﻷطفال جرائم جنائية.
    No obstante, en ese mismo párrafo se habla igualmente de violencias ilegítimas, de abusos de autoridad e incluso de tentativas de homicidio, es decir, de infracciones que son constitutivas de delitos penales. UN ولكنه أضاف أنه يشار في تلك الفقرة، أيضاً، إلى أعمال العنف غير المشروعة، وإلى إساءة استعمال السلطة بل وإلى محاولات القتل، أي إلى جرائم تعتبر جرائم جنائية.
    Esa Ley se enmendó en 1994 para tipificar las actividades relacionadas con la trata de mujeres y niñas como delitos penales. UN وعُدل هذا القانون في عام 1994 محددا الأنشطة المتصلة بالاتجار بالنساء والفتيات باعتبارها جرائم جنائية.
    La Ley sobre los niños y los jóvenes contenía disposiciones en las que la explotación sexual de niños y jóvenes y la trata de niños estaban tipificadas como delitos penales. UN وتضمن قانون الأطفال والشباب أحكاما تجعل الاستغلال الجنسي للأطفال أو الشباب والاتجار بالأطفال جرائم جنائية.
    El objetivo principal de la congelación de bienes es evitar que se cometan delitos penales. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من تجميد الممتلكات في منع الجرائم الجنائية.
    Sobre esta base, el Código es aplicable a todos los tipos de delitos penales. UN واستنادا إلى ذلك، فإن القانون الجنائي يشمل جميع أنواع الجرائم الجنائية.
    :: Estipula que los delitos penales graves serán perseguidos de oficio. UN :: ينص على أن تقدّم الجرائم الجنائية الخطيرة إلى المحاكمة بهذا الوصف بالذات.
    Los actos delictivos cometidos por terroristas son considerados en Seychelles delitos penales y se los sanciona con gravedad. UN تعتبر الأفعال الإجرامية التي يمكن أن يرتكبها إرهابيون جرائم في سيشيل ويعاقب عليها بصرامة.
    En decisiones posteriores se ha aplicado este principio a diversas presunciones prescritas por la ley para facilitar la prueba de delitos penales. UN وطبقت اﻷحكام التالية هذا المبدأ فيما يتعلق بعدد من القرائن القانونية التي تستهدف تيسير إثبات أفعال إجرامية.
    Con cada vez más frecuencia se imputan delitos penales agente de mar y se procede a detenerla durante prolongados períodos tras un accidente marítimo, en algunos casos sin pagar su remuneración y sin las debidas garantías procesales. UN فقد غدا البحّارة يُتهمون على نحو متزايد بارتكاب مخالفات جنائية ويُحتجزون لفترات طويلة بعد وقوع أي حادث بحري، وفي بعض الحالات دون منحهم أجورهم، بل ودون أن تتم محاكمتهم وفق الأصول القانونية.
    También deplora que sea posible mantener a niños detenidos, aun cuando no hayan sido condenados por delitos penales, en los mismos lugares destinados a los condenados. UN كما أنها تأسف ﻹمكان احتجاز اﻷطفال غير المدانين بأي جريمة جنائية في نفس أماكن احتجاز اﻷشخاص المدانين.
    La gama de castigos y condenas que se contemplan en las leyes para los delitos penales son los mismos para hombres y mujeres. UN ونطاق العقوبات والأحكام التي تنص عليها القوانين المنطبقة على الأعمال الإجرامية بالنسبة للرجل هي نفسها بالنسبة للمرأة.
    Un grupo de delitos penales contra el empleo está regido por los códigos penales de las Repúblicas. UN وتشكل فئات المخالفات الجنائية المرتكبة في سياق علاقات العمل موضوع لوائح واردة في القوانين الجنائية للجمهورية.
    El CEDAW mantiene la opinión de que la violencia en el hogar, el incesto y el homicidio en defensa del honor deberían ser delitos penales. UN وتؤيد اللجنة الرأي القائل بأن العنف العائلي، وسفاح القربى والقتل دفاعا عن الشرف ينبغي أن تكون جنايات.
    Señaló que la ley no establecía la responsabilidad penal por la prostitución pero que la corrupción de menores, la explotación de prostíbulos y el proxenetismo se consideraban delitos penales. UN وقالـــت إن القانون لا يرتب مسؤولية جنائية على البغاء، إلا أن إفساد القاصرين، وإدارة بيوت الدعارة، والقوادة بغرض تحقيق كسب مالي تعتبر أفعالا إجرامية.
    Artículo 12. Obligación de los Estados de proporcionar la más amplia cooperación en las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos penales. UN المادة 12: تلتزم الدولة بالتعاون إلى أقصى درجة في عمليات التحقيق والإجراءات القضائية المتعلقة بالجرائم الجنائية.
    A menudo las víctimas de esas torturas eran personas recluidas en virtud de la legislación antiterrorista o acusados de pequeños delitos penales. UN وضحايا مثل هذا التعذيب في معظم اﻷحيان هم أشخاص محتجزون بموجب قانون مناهضة الارهاب وأشخاص متهمون بجرائم جنائية صغيرة.
    Casi todas las categorías de los delitos penales, junto con las penas correspondientes, están incorporadas en ese Libro. UN ويرد في هذه المدونة ما يكاد يكون جميع فئات الأفعال الجنائية وعقوباتها.
    De acuerdo con el Código Penal, cuando las formas de comportamiento superan el umbral del mero acoso, pueden definirse como delitos penales. UN ولدى تجاوز التصرف ذي الصلة حدود التحرش ذاته، فإن هذا التصرف قد يُعرف بأنه جريمة جنائية في إطار قانون الجنايات.
    Destacando la necesidad de tratar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, incluidos los delitos de honor, como delitos penales castigados por la ley, UN وإذ تشدد على الحاجة لمعاملة جميع أشكال العنف المرتكب ضد النساء والفتيات، بما فيها الجرائم المرتكبة باسم الشرف، بوصفها أعمالا إجرامية يعاقب عليها القانون،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more