Australia está preocupada por las detenciones y las ejecuciones por delitos políticos o expresiones de opiniones divergentes. | UN | وأعربت عن قلق أستراليا إزاء تطبيق عقوبة الاحتجاز أو الإعدام على ارتكاب جرائم سياسية أو إبداء آراء مخالفة. |
a cambio de la liberación de todos los detenidos inculpados o condenados por delitos políticos o ligados a delitos políticos detenidos en las prisiones de la capital y del interior. | Open Subtitles | مقابل تحرير جميع السجناء الذين اتهموا أو أُدينوا في جرائم سياسية أو ارتبطوا بها |
Aunque la ONUSAL no ha encontrado pruebas de que ésta sea una política institucional, la posibilidad de que se utilice esa capacidad de reunir información para cometer delitos políticos o comunes resulta muy preocupante. | UN | وعلى الرغم من أن البعثة لم تجد دليلا على أن هذه هي سياسات مؤسسية، فإن احتمال استخدام هذه القدرة على جمع المعلومات لارتكاب جرائم سياسية أو جرائم عامة مسألة تثير قلقا خطيرا. |
En el artículo 168 se establece que los procesos por delitos políticos o de prensa se celebrarán en sesiones públicas en los tribunales de justicia y con un jurado. | UN | وتنص المادة 168 على إجراء التحقيقات في الجرائم السياسية أو الصحافية في جلسة علنية في محاكم العدل وفي وجود هيئة محلفين. |
2. Cuando se trata de delitos políticos o hechos conexos con ellos; y, | UN | (2) في حالة الجرائم السياسية أو الجرائم المتصلة بها؛ |
Exige explícitamente que los Estados que lleguen a abolir la pena capital no la restablezcan, prohíbe la pena capital por delitos políticos o delitos de derecho común conexos, y prohíbe que se imponga a personas que tuvieren más de 70 años de edad en el momento de la comisión del delito. | UN | فهي تقتضي بوضوح من الدول الأطراف التي ألغت عقوبة الإعدام ألا تعيد تطبيقها؛ وتحظر تطبيق عقوبة الإعدام في الجرائم السياسية أو ما يتصل بذلك من جرائم عامة؛ كما تحظر تطبيق العقوبة على شخص بلغ 70 سنة وقت ارتكاب الجريمة. |
A ese respecto, de conformidad con el artículo 1 del Convenio europeo para la represión del terrorismo, los Estados Contratantes se comprometen a no considerar los delitos de terrorismo como delitos políticos, delitos relacionados con delitos políticos o delitos inspirados por motivos políticos. | UN | وفي هذا الصدد، وعلى نحو يتماشى والمادة 1 من الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب، تلتزم الدول المتعاقدة بعدم اعتبار الجرائم الإرهابية جرائم سياسية أو جرائم متصلة بجرائم سياسية أو جرائم تسترشد بدوافع سياسية. |
Se considera, en todo caso, que la disposición relativa a la no extradición por delitos políticos o conexos tiene el propósito de garantizar la salvaguarda de los derechos del requerido y un juicio justo, como las otras excepciones contenidas en la Ley de extradición costarricense, y la legislación y aparato judicial del país contienen las previsiones suficientes para evitar otro uso. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن البند المتعلق بعدم تسليم من يرتكب جريمة سياسية أو ما شابه ذلك، إنما يراد به كفالة حقوق المطلوب تسليمه ومحاكمته محاكمة عادلة وذلك، على غرار الاستثناءات الواردة في قانون تسليم المجرمين الكوستاريكي وفي تشريعات البلد وجهازه القضائي من ترتيبات تغني عن اللجوء إلى أي وسائل أخرى. |
El Paraguay reconoce el derecho de asilo territorial y diplomático a toda persona perseguida por motivos o delitos políticos o por delitos comunes conexos, así como por sus opiniones o por sus creencias. | UN | تقر باراغواي بحق اللجوء الإقليمي والدبلوماسي لأي شخص يتعرض للاضطهاد لبواعث أو جرائم سياسية أو لجرائم عادية متصلة بها، أو بسبب آرائه أو معتقداته. |
En el párrafo 1 del artículo 3 del Convenio Europeo de Extradición se prohíbe la extradición de personas por razón de delitos políticos o de otros delitos relacionados con delitos políticos. | UN | وتمنع الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية الدولية بشأن تسليم المجرمين تسليم الأشخاص بسبب جرائم سياسية أو جرائم ترتبط بأعمال سياسية. |
1) La solicitud se refiere a delitos que en la República de Moldova se consideran delitos políticos o afines. | UN | (1) إذا كان الطلب يتعلق بجرائم تُعتبر في جمهورية مولدوفا جرائم سياسية أو ذات صلة بها. |
En algunos informes sobre el examen de los países se formularon recomendaciones en el sentido de que se aclarara la legislación para garantizar que los delitos relacionados con la corrupción no se consideraran delitos políticos o para vigilar la aplicación de la excepción y, cuando procediera, adoptar medidas para hacer esas aclaraciones. | UN | وقدّمت توصيات في بعض التقارير القُطرية بشأن توضيح القانون للتأكد من عدم اعتبار الجرائم المتعلقة بالفساد جرائم سياسية أو لرصد تطبيق الاستثناء وإجراء ما يلزم لتوضيح القانون عند الاقتضاء. |
72. Otro hecho de trascendencia y que exige una valoración positiva es el que se refiere a la existencia de presos o detenidos por delitos políticos o por causas de motivación política o ideológica. | UN | ٢٧- والتطور اﻵخر الهام جداً والذي يجب اعتباره ايجابياً يتعلق بحالة السجناء أو المحتجزين في جرائم سياسية أو ﻷسباب تتعلق بالميول السياسية أو الايديولوجية. |
Algunas delegaciones propusieron que, habida cuenta de la gravedad del delito de los atentados terroristas cometidos con bombas, se incluyera en el artículo una disposición a efectos de que esos delitos no se consideraran delitos políticos o de motivación política y de que no cupiera aducir motivaciones políticas en defensa de quienes los cometieran. | UN | ٨٨ - واقترح بعض الوفود ضرورة أن تتضمن المادة ٨، نظرا لفداحة جرم التفجيرات اﻹرهابية، حكما يقضي بعدم اعتبار هذه الجرائم جرائم سياسية أو مدفوعة بدافع سياسي وضرورة عدم استخدام الدافع السياسي كدفاع. |
El Decretoley Nº 145 de 1996, Ley de reconciliación nacional, establece la extinción de la responsabilidad criminal por delitos políticos o delitos comunes conexos a los políticos que ocurrieron durante el conflicto armado. | UN | والمرسوم بقانون رقم 145 الصادر في عام 1996 (قانون المصالحة الوطنية) ينص على انقضاء المسؤولية الجنائية عن الجرائم السياسية أو الجرائم العادية ذات الصلة التي حدثت أثناء النـزاع المسلح. |
La Ley de amnistía de 8 de marzo de 1985 benefició a todas las personas que participaron como autores, coautores o cómplices, o encubridores en la comisión de delitos políticos o de delitos cometidos con fines políticos, desde el 1º de enero de 1962 al 1º de marzo de 1985. | UN | وشمل قانون العفو الصادر في 8 آذار/مارس 1985 جميع الأفراد الضالعين في الجرائم السياسية أو لأغراض سياسية سواء كانوا مرتكبين لها أو مشاركين أو متواطئين فيها، في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 1962 إلى 1 آذار/مارس 1985. |
La Ley de amnistía de 8 de marzo de 1985 benefició a todas las personas que participaron como autores, coautores o cómplices, o encubridores en la comisión de delitos políticos o de delitos cometidos con fines políticos, desde el 1º de enero de 1962 al 1º de marzo de 1985. | UN | وشمل قانون العفو الصادر في 8 آذار/مارس 1985 جميع الأفراد الضالعين في الجرائم السياسية أو لأغراض سياسية سواء كانوا مرتكبين لها أو مشاركين أو متواطئين فيها، في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 1962 إلى 1 آذار/مارس 1985. |
La Ley de amnistía de 8 de marzo de 1985 benefició a todas las personas que participaron como autores, coautores o cómplices, o encubridores en la comisión de delitos políticos o de delitos cometidos con fines políticos, desde el 1º de enero de 1962 al 1º de marzo de 1985. | UN | وشمل قانون العفو الصادر في 8 آذار/مارس 1985 جميع الأفراد الضالعين في الجرائم السياسية أو لأغراض سياسية سواء كانوا مرتكبين لها أو مشاركين أو متواطئين فيها، في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 1962 إلى 1 آذار/مارس 1985. |
La Ley de amnistía de 8 de marzo de 1985 benefició a todas las personas que participaron como autores, coautores o cómplices, o encubridores en la comisión de delitos políticos o de delitos cometidos con fines políticos, desde el 1º de enero de 1962 al 1º de marzo de 1985. | UN | وشمل قانون العفو الصادر في 8 آذار/مارس 1985 جميع الأفراد الضالعين في الجرائم السياسية أو لأغراض سياسية سواء كانوا مرتكبين لها أو مشاركين أو متواطئين فيها، في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 1962 إلى 1 آذار/مارس 1985. |
La propia legislación era en la mayoría de los casos extremadamente lata, con una definición ambigua de los delitos relacionados con el terrorismo, que eran considerados delitos políticos o ideológicos y castigados con penas desproporcionadas. | UN | وفي معظم الحالات كانت التشريعات ذاتها فضفاضة إلى حد كبير إذ تضمنت تعريفاً غامضاً للجرائم المتصلة بالإرهاب، التي كانت تعامَل معاملة الجرائم السياسية أو الأيديولوجية، ويخضع مرتكبوها لعقوبات مجحفة(). |
171. De este modo, Colombia no tiene suscritos instrumentos de derecho internacional público en los cuales se incluya la obligación de su parte de conceder la extradición de personas investigadas o condenadas por delitos políticos o conexos a ellos. | UN | 171 - ولذلك لم توقع كولومبيا على أي من صكوك القانون الدولي العام يلزمها بتسليم أفراد تجري بشأنهم تحقيقات أو أدينوا بجرائم سياسية أو تتصل بجرائم من هذا القبيل. |
JS2 añadió que se señalaba a las personas que participaban en manifestaciones y protestas como delincuentes y subversivos y se los acusaba de delitos políticos o de delitos contra la seguridad nacional (calificados de delitos graves). | UN | وأضافت الورقة المشتركة 2 أن الأشخاص الذين يشاركون في مظاهرات واحتجاجات يعاملون باعتبارهم مجرمين ومخرِّبين ويُتّهمون بجرائم سياسية أو بجرائم تهديد الأمن القومي (المصنفة كجرائم خطيرة). |
La práctica de los castigos colectivos, en virtud de la cual se castiga también a familiares de una persona sancionada por delitos políticos o ideológicos, ha sido documentada por diversas fuentes. | UN | وممارسة العقوبة الجماعية، حيث يعاقب أفراد أسرة الشخص الذي عوقب لارتكاب جريمة سياسية أو إيديولوجية، موثقة من مصادر مختلفة. |