Inclusión de los delitos de las convenciones pertinentes como delitos que dan lugar a extradición | UN | إدراج الجرائم الواردة في الاتفاقيات ذات الصلة جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها |
¿Se han incluido los delitos comprendidos en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo, como delitos que dan lugar a extradición, en los tratados bilaterales de los que Trinidad y Tabago es parte? | UN | هل أدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية، التي أصبحت ترينيداد وتوباغو طرفا فيها؟ |
Las infracciones previstas en diversos convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo se recogen como delitos que dan lugar a extradición en los tratados bilaterales en los que Nigeria es parte. | UN | ومن المخالفات المحددة في العديد من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها وردت في معاهدات ثنائية انضمت إليها نيجيريا. |
Según el párrafo 4 del mismo artículo, todo Estado Parte que no supedite la extradición a la existencia de un tratado reconocerá los delitos a los que se aplica la Convención como delitos que dan lugar a extradición entre los Estados Parte. | UN | وتنصّ المادة 4 من المادة نفسها على أنَّ " الدولة الطرف التي لا تشترط في تسليم المطلوبين وجود معاهدة بهذا الشأن تعترف بالجرائم التي تنطبق عليها هذه الاتفاقية بوصفها جرائم تتطلّب تسليم المطلوبين بين الدول الأطراف " . |
Los citados delitos se considerarán incluidos entre los delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición celebrado entre Estados Partes, y se incluirán como caso de extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí en el futuro. | UN | " ]٤- تعتبر الجرائم المشار اليها أعلاه مُدرجة، بصفتها جرائم خاضعة لتسليم المجرمين، في أي معاهدة لتسليم المجرمين قائمة بين الدول اﻷطراف، وتُدرج بصفتها هذه في كل معاهدة لتسليم المجرمين تُعقد فيما بينها في وقت لاحق. |
La Ley de extradición de 1991 constituye el marco legislativo para el tratamiento de los delitos que dan lugar a extradición. | UN | ينص قانون تسليم المجرمين لعام 1991 على إطار تشريعي يتناول الجرائم التي تستوجب تسليم مرتكبيها. |
2. Puesto que los actos de tortura son actos de naturaleza grave, y no cabe duda de que son punibles en todos los Estados, están clasificados como delitos que dan lugar a extradición. | UN | إن أفعال التعذيب من الأفعال التي تستوفي معيار الجسامة وهي بلا شك من الجرائم التي تعاقب عليها كل الدول، وبذلك تدخل في إطار الجرائم التي يمكن التسليم بمقتضاها؛ |
Sin embargo, le preocupa que los delitos enumerados en el artículo 4 de la Convención no estén incluidos expresamente en dicha Ley como delitos que dan lugar a la extradición. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الجرائم المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية غير مدرجة صراحة في القانون المتعلق بتسليم المجرمين باعتبارها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
Sin embargo, le preocupa que los delitos enumerados en el artículo 4 de la Convención no estén incluidos expresamente en dicha Ley como delitos que dan lugar a la extradición. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الجرائم المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية غير مدرجة صراحة في القانون المتعلق بتسليم المجرمين باعتبارها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
Directriz 36. Los Estados deberían considerar la posibilidad de tipificar los delitos contra bienes culturales enumerados en la directriz 16 como delitos que dan lugar a extradición. | UN | المبدأ التوجيهي 36- ينبغي للدول أن تنظر في جعل الجرائم المرتكبة بحق الممتلكات الثقافية، والمبيَّنة في المبدأ التوجيهي 16، جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
Directriz 36. Los Estados deberían considerar la posibilidad de tipificar los delitos contra bienes culturales enumerados en la directriz 16 como delitos que dan lugar a extradición. | UN | المبدأ التوجيهي 36- ينبغي للدول أن تنظر في جعل الجرائم المرتكبة بحق الممتلكات الثقافية، والمبيَّنة في المبدأ التوجيهي 16، جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
En uno de esos países, los delitos basados en la Convención diferentes del soborno, la malversación o el peculado y el blanqueo de dinero no se incluían en la lista, lo que no se ajustaba al requisito de la Convención de incluir como delitos que dan lugar a extradición por lo menos los que se citaban como obligatorios en la Convención. | UN | إلاَّ أنَّ أحد هذين البلدين لا يدرج في القائمة الأفعال المجرَّمة وفقًا للاتفاقية بخلاف الرشوة والاختلاس وغسل الأموال، مما يجعل القائمة غير مستوفية لشرط الاتفاقية المتمثل في إدراج الأفعال التي تُلزِمُ الاتفاقيةُ بتجريمها، على أقل تقدير، باعتبارها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
Directriz 36. Los Estados deberían considerar la posibilidad de tipificar los delitos contra bienes culturales enumerados en la directriz 16 como delitos que dan lugar a extradición. | UN | المبدأ التوجيهي 36 - ينبغي للدول أن تنظر في جعل الجرائم المرتكبة بحق الممتلكات الثقافية، والمبينة في المبدأ التوجيهي 16، جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
Directriz 36. Los Estados deberían considerar la posibilidad de tipificar los delitos contra bienes culturales enumerados en la directriz 16 como delitos que dan lugar a extradición. | UN | المبدأ التوجيهي 36 - ينبغي للدول أن تنظر في جعل الجرائم المرتكبة بحق الممتلكات الثقافية، والمبينة في المبدأ التوجيهي 16، جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
Así por ejemplo, el artículo 15 de la Convención de la Unión Africana para prevenir y combatir la corrupción estipula que ese artículo se aplicará a delitos tipificados por los Estados Parte de conformidad con esa Convención, y que se considerará que los delitos comprendidos en el ámbito jurisdiccional de la Convención serán tipificados en las leyes internas de los Estados Parte como delitos que dan lugar a extradición. | UN | فعلى سبيل المثال، تنصّ المادة 15 من اتفاقية الاتحاد الإفريقي لمنع الفساد ومحاربته على أنَّ هذه المادة " تنطبق على الجرائم التي حددتها الدول الأطراف وفقاً لهذه الاتفاقية " و " أنَّ الجرائم التي تدخل في إطار هذه الاتفاقية تعتبر مندرجة ضمن القوانين الداخلية للدول الأطراف بصفتها جرائم تتطلّب تسليم المطلوبين. |
69. El párrafo 3 del artículo 16 estipula que los Estados Parte están obligados a considerar los delitos a los que se aplica el artículo 16 como delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición vigente entre ellos y que deberán comprometerse a incluir tales delitos en todo tratado de extradición que celebrara entre sí. | UN | 69- وترسي الفقرة 3 من المادة 16 التزاما على الدول الأطراف بأن تعتبر الجرائم التي تنطبق عليها المادة 16 جرائم خاضعة لتسليم المجرمين بمقتضى أي معاهدة قائمة فيما بينها وبأن تدرجها في كل معاهدة ستبرمها في المستقبل. |
71. Según el párrafo 3 del artículo 16 los Estados Parte están obligados a considerar los delitos a los que se aplica el artículo 16 como delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición vigente entre ellos y se comprometen a incluir tales delitos en todo tratado de extradición que celebren entre sí. | UN | 71- وترسي الفقرة 3 من المادة 16 التزاما على الدول الأطراف بأن تعتبر الجرائم التي تنطبق عليها المادة 16 جرائم خاضعة لتسليم المجرمين بمقتضى أي معاهدة قائمة فيما بينها وبأن تدرجها في كل معاهدة ستبرمها في المستقبل. |
58. Conforme al párrafo 3 del artículo 16 los Estados parte están obligados a considerar los delitos a los que se aplica el artículo 16 como delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición vigente entre ellos y se comprometen a incluir tales delitos en todo tratado de extradición que celebren entre sí. | UN | 58- وترسي الفقرة 3 من المادة 16 التزاما على الدول الأطراف بأن تعتبر الجرائم التي تنطبق عليها المادة 16 جرائم خاضعة لتسليم المجرمين بمقتضى أي معاهدة قائمة فيما بينها وبأن تدرجها في كل معاهدة ستبرمها في المستقبل. |
Los actos ilícitos cometidos en el marco del artículo 35 de la Ley relativa al Organismo Nacional de Fiscalización de Drogas también constituyen delitos que dan lugar a extradición. | UN | كذلك تعتبر الأفعال غير القانونية المرتكبة في نطاق المادة 35 من قانون الوكالة النيجيرية الوطنية لإنفاذ قانون المخدرات من الجرائم التي تستوجب تسليم مرتكبيها. |
Aunque no se aplica ningún criterio legislativo general a la extradición por delitos fiscales, la lista de delitos que dan lugar a extradición anexa a la Ley de Extradición incluye ese tipo de infracciones. | UN | وبالرغم من أنَّه لا يوجد نهج تشريعي عام لتسليم المجرمين في الجرائم المالية، فإنَّ قائمة الجرائم التي يمكن التسليم فيها في جدول قانون تسليم المجرمين تشمل الجرائم المالية. |