La oradora celebra la decisión adoptada por algunos países europeos de enjuiciar y castigar a los responsables de delitos sexuales contra los niños. | UN | ورحبت بالقرار الذي اتخذته بعض البلدان اﻷوروبية والقاضي بمحاكمة ومعاقبة مرتكبي الجرائم الجنسية ضد اﻷطفال. |
No hay leyes que condenen expresamente los delitos sexuales contra la mujer. | UN | ولا توجد قوانين تشجب على وجه التحديد الجرائم الجنسية ضد المرأة. |
En el marco de otro proyecto, se impartía asesoramiento y terapia a hombres conscientes de que corrían peligro de cometer delitos sexuales contra niños. | UN | ونُفّذ مشروع آخر لإسداء المشورة وتوفير العلاج للرجال الذين يدركون أنهم عرضة لخطر ارتكابهم جرائم جنسية ضد الأطفال. |
La legislación continúa aplicándose rigurosamente y hay leyes severas que desalientan y castigan los delitos sexuales contra las mujeres. | UN | فقوانين الإنفاذ لم تخفف كما أن هناك قوانين صارمة لمنع ومعاقبة الجرائم الجنسية المرتكبة ضد المرأة. |
El Gobierno también está revisando la cuestión central e importante de los delitos sexuales contra los niños. | UN | وتعكف الحكومة أيضا على استعراض القضية الشديدة الأهمية المتمثلة في الاعتداءات الجنسية على الأطفال. |
Tailandia se siente alentada por el hecho de que cada vez más países desarrollados, como Francia, Australia, Italia, Alemania y Suiza, están aprobando leyes que sancionan severamente a los autores de delitos sexuales contra los niños. | UN | وأعرب عن ارتياح تايلند لصدور تشريعات في عدد متعاظم من البلدان المتقدمة النمو، منها استراليا وألمانيا وإيطاليا والسويد وفرنسا تفرض عقوبات صارمة على مواطنيها الذين يرتكبون جرائم جنسية بحق اﻷطفال. |
:: Casi todos los autores de delitos sexuales contra menores son reincidentes. | UN | :: ما يقرب من جميع مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال قد كرروا جرائمهم. |
Los delitos sexuales contra los menores se castigan duramente. | UN | ويوجد عقاب شديد على الجرائم الجنسية ضد القصّر. |
Sin embargo, lamenta que las estadísticas actuales sobre todos los delitos sexuales contra menores estén agrupadas y no se hayan desglosado, entre otras cosas, por sexo y edad. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لأن الإحصاءات الحالية الخاصة بجميع الجرائم الجنسية ضد القُصر مجملة في مجموعة واحدة وليست مصنفة حسب معايير منها الجنس والسن. |
Dichos reglamentos estaban encaminados a endurecer la responsabilidad de los autores de delitos sexuales contra los menores de 15 años. | UN | وتهدف هذه اللوائح إلى تشديد ملاحقة مرتكبي الجرائم الجنسية ضد قاصرين دون الخامسة عشرة. |
delitos sexuales contra familiares 64 | UN | الجرائم الجنسية ضد أفراد اﻷسرة |
El artículo 351 de la Ley Penal de 1977 prohíbe expresamente los delitos sexuales contra los familiares menores y establece penas máximas severas comparables con las establecidas para la violación agravada. | UN | يحظر البند ٣٥١ من القانون الجنائي لعام ١٩٧٧ بصورة محددة ارتكاب الجرائم الجنسية ضد أفراد اﻷسرة من القاصرين، وينص على عقوبات قاسية قصوى بالمقارنة بتلك المحددة الاغتصاب المشدد للعقوبة. |
En 2008 también se denunciaron a la Fiscalía seis delitos sexuales contra menores. | UN | وفي عام 2008 أيضا، أُبلغ مكتب المدعي العام بارتكاب ست جرائم جنسية ضد أشخاص قصّر. |
Recientemente se han obtenido algunos éxitos en esta esfera con la aplicación de la ley vigente y se ha conseguido que cierto número de hombres hayan sido procesados y encarcelados en Tailandia por haber cometido delitos sexuales contra menores. | UN | وتحقق مؤخرا بعض النجاح في انفاذ القوانين في هذا المجال لمقاضاة عدد من الرجال وسجنهم في تايلند لارتكابهم جرائم جنسية ضد اﻷطفال. |
Junio de 1994 En los casos de delitos sexuales contra niños y jóvenes, se aplaza la iniciación del plazo de prescripción hasta que la víctima haya cumplido 18 años de edad. | UN | حزيران/يونيه ٤٩٩١ في حالة ارتكاب جرائم جنسية ضد أطفال أو شباب يؤجل بدء فترة التقادم لحين بلوغ الضحية سن الثامنة عشرة. |
El hecho de que haya aumentado la proporción de delitos sexuales contra niños que se denuncian a las autoridades se ha atribuido a una mayor sensibilización general. | UN | وتشير التقديرات إلى أن نسبة الجرائم الجنسية المرتكبة ضد الأطفال التي تبلغ إلى علم السلطات زادت بازدياد الوعي العام. |
También incluye un número de teléfono de servicio permanente para comunicar casos de abuso sexual, así como la creación de una oficina especial de la policía para investigar delitos sexuales contra niños. | UN | كما تتضمن خطا هاتفيا مفتوحا مدة ٢٤ ساعة لﻹبلاغ عن حالات الاعتداء الجنسي، وإنشاء مكتب شرطة خاص للتحقيق في الجرائم الجنسية المرتكبة ضد اﻷطفال. |
Los autores de delitos sexuales contra los niños y jóvenes también podrán quedar sujetos a un régimen de libertad condicional tras el cumplimiento íntegro de sus condenas. | UN | ويمكن وضع مقترفي الاعتداءات الجنسية على الأطفال والأحداث تحت المراقبة بعيد تمضيتهم لمحكوميتهم كاملة. |
b) Vele por que se castigue debidamente a los autores de delitos sexuales contra niños y se les impongan las penas adecuadas por esos delitos; | UN | (ب) ضمان معاقبة من يرتكبون جرائم جنسية بحق الأطفال بموجب القانون وفرض العقوبات الملائمة على ارتكاب هذه الجرائم؛ |
7. El Sr. Melander observa que las estadísticas sobre delitos sexuales contra la mujer indican tanto una disminución del número de dichos delitos como del número de condenas y pregunta a qué obedece esta tendencia. | UN | 7 - السيد ميلاندر: أشار إلى أن الإحصاءات المتعلقة بالجرائم الجنسية المرتكبة ضد المرأة تفيد حدوث انخفاض في وتيرة تلك الجرائم وفي عدد من تمَّت إدانتهم بارتكابها وطلب تفسيرا لتلك الظاهرة. |
Además, se ha propuesto prolongar el período de limitación para la mayoría de los delitos sexuales contra los niños, haciendo que comience cuando el niño cumple los 15 años. | UN | واقترح أيضا تمديد فترة التقادم لمعظم الجرائم الجنسية التي ترتكب ضد اﻷطفال، بحيث يبدأ حساب الفترة عندما يبلغ الطفل سن ٥١ سنة. |
Fortalecer la legislación para combatir los delitos sexuales contra menores. | UN | تعزيز تشريعات مكافحة الجرائم الجنسية في حق القصّر. |
La conclusión de las primeras audiencias fue que la comunidad internacional ya no tolerará la situación en que un nacional de un país se traslade al extranjero para cometer delitos sexuales contra niños, eludir la justicia penal en el país en que cometió los delitos y espere regresar a su país con total impunidad. | UN | أما الرسالة الصادرة عن جلسات الاستماع اﻷولى، فمفادها أن المجتمع الدولي لن يتهاون بعد ذلك مطلقا في حالة سفر أحد رعايا بلد ما إلى الخارج لينخرط في جرائم جنسية في حق اﻷطفال، ثم يتهرب من الملاحقة الجنائية في البلد الذي ارتكبت فيه الجرائم متوقعا أن يعود إلى وطنه وقد أفلت تماما من العقاب. |
Los muertos habían sido acusados poco antes de delitos sexuales contra niños y se hallaban en libertad bajo fianza. | UN | وكان الرجلان المتوفيان قد اتُهما مؤخراً بارتكاب جرائم جنسية مع أطفال وأُخلي سبيلهما بكفالة. |
21. El CRC observó complacido que Andorra asumía la jurisdicción extraterritorial definida en el artículo 8, párrafo 8, del Código Penal, que incluía los delitos sexuales contra menores, a condición de que se pudiera imponer una pena de prisión de un mínimo de seis años. | UN | 21- ولاحظت لجنة حقوق الطفل بتقدير أن أندورا تعترف باختصاصها القضائي خارج الإقليم وفقاً للتعريف الوارد في الفقرة 8 من المادة 8 من القانون الجنائي، ويشمل ذلك الجرائم الجنسية المرتكبة في حق القصر، بشرط جواز فرض عقوبة بالسجن لمدة ست سنوات أو أكثر. |
Por otro lado, los autores de delitos sexuales contra los niños y jóvenes quedan sujetos a un régimen de libertad condicional tras el cumplimiento íntegro de sus condenas. | UN | ويخضع مرتكبو الجرائم الجنسية بحق الأطفال والأحداث أيضاً للمراقبة الإجبارية بعد انقضاء كامل العقوبة المحكوم عليهم بها. |
Entre los delitos citados se incluían el acoso sexual y otros delitos sexuales contra mujeres. | UN | وشملت الجرائم التحرش الجنسي والجرائم الجنسية ضد المرأة. |