En la Convención, se limita únicamente a las reservas: el artículo 20 no limita la facultad de los demás Estados contratantes de formular sus objeciones. | UN | وفي الاتفاقية يقتصر هذا المعيار على التحفظات وحدها: فالمادة 20 لا تقيد إمكانية إبداء الدول المتعاقدة الأخرى للاعتراضات. |
En la Convención se circunscribe a las reservas exclusivamente: el artículo 20 no limita la facultad de los demás Estados contratantes de formular objeciones. | UN | وفي الاتفاقية يقتصر هذا المعيار على التحفظات وحدها: فالمادة 20 لا تقيد إمكانية إبداء الدول المتعاقدة الأخرى للاعتراضات. |
No es así, ya que correspondía a este convencer a los demás Estados contratantes de que la reserva se adecuaba al espíritu del tratado y de que la aceptaran. | UN | بيد أن الأمر ليس كذلك: فلصاحب التحفظ أن يقنع الدول المتعاقدة الأخرى بتوافق التحفظ مع روح المعاهدة وأن يحملها على قبوله. |
Estas reservas no suscitaron ninguna reacción ni objeción de los demás Estados contratantes. | UN | ولم تثر هذه التحفظات أي رد فعل ولا أي اعتراض من جانب الدول المتعاقدة الأخرى. |
Una norma del derecho internacional, derivada del principio de la seguridad jurídica y avalada por la práctica indica que, salvo que exista acuerdo en contrario, el retiro de una reserva a un tratado multilateral por parte de un Estado contratante no surte efecto en relación con los demás Estados contratantes hasta que éstos hayan sido notificados al respecto. | UN | " من قواعد القانون الدولي، المنبثقة عن مبدأ الأمن القانوني والراسخة في الممارسة أنه، ما لم يُتفق على خلاف ذلك، لا يبدأ نفاذ سحب تحفظ على معاهدة متعددة الأطراف من جانب دولة متعاقدة بالنسبة للدول المتعاقدة الأخرى إلا بعد تلقي هذه الدول إشعارا بذلك السحب. |
5. Las medidas de salvaguardia tomadas de acuerdo con este artículo serán no discriminatorias y aplicables al producto importado de todos los demás Estados contratantes, con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 8 de este artículo. | UN | 5 - لا يجوز أن يكون الإجراء الاحترازي المتخذ بموجب هذه المادة إجراء تمييزيا ولا يطبق سوى على المنتج المستورد من جميع الدول المتعاقدة الأخرى الخاضعة لأحكام الفقرة 8 من هذه المادة. |
- Los demás Estados contratantes [incluidos, según el caso, sus tribunales internos] o las demás organizaciones contratantes; | UN | - الدول المتعاقدة الأخرى [بما يها، عند الاقتضاء، محاكمها الداخلية] أو المنظمات المتعاقدة الأخرى؛ |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en virtud de sus artículos 309 y 310, que prohíben las reservas pero autorizan las declaraciones interpretativas, ha dado lugar a un número considerable de " declaraciones interpretativas " , que han suscitado igualmente numerosas reacciones negativas por parte de los demás Estados contratantes. | UN | وترتب على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، بموجب مادتيها 309 و 310 اللتين تحظران التحفظات لكنهما تجيزان الإعلانات التفسيرية، عدد كبير من ' ' الإعلانات التفسيرية`` التي فتحت الباب بدورها أمام ردود أفعال سلبية عديدة من جانب الدول المتعاقدة الأخرى. |
Corresponde al departamento competente del Ministerio de Relaciones Exteriores notificar a las autoridades de los demás Estados contratantes de que se han cumplido todos los procedimientos cuyo objeto es expresar el consentimiento de la República de Portugal en obligarse respecto del convenio internacional. | UN | ويعود إلى الدائرة المختصة في وزارة الخارجية إبلاغ سلطات الدول المتعاقدة الأخرى بأن جميع الإجراءات الداخلية الرامية إلى التعبير عن قبول الجمهورية البرتغالية بأن تكون ملزَمة بالاتفاقية الدولية قد استوفيت. |
La aplicación práctica de la directriz 4.2.5 colocará al Estado autor de la reserva en una posición más ventajosa que la de los demás Estados contratantes en el caso de los tratados de carácter no recíproco. | UN | وسيسفر التطبيق العملي للمبدأ التوجيهي 4-2-5 عن وضع أكثر تميزاً للدولة المتحفظة عن الدول المتعاقدة الأخرى في حالة التعاهدات ذات الطبيعة غير التبادلية. |
Su delegación considera plenamente aceptable también la directriz 4.5.3, según la cual la ausencia de reacción de los demás Estados contratantes a una reserva inválida no afecta su falta de validez. | UN | 40 - وأردفت قائلة إن المبدأ التوجيهي 4-5-3 الذي اعتبر أن عدم الإفادة برد فعل من جانب الدول المتعاقدة الأخرى تجاه تحفظ غير صحيح لا يؤثر على بطلانه، مقبول تماماً لدى وفدها أيضاً. |
En virtud del artículo 16, " las autoridades competentes de cada uno de los Estados contratantes tendrán derecho a inspeccionar, sin causar demoras innecesarias, las aeronaves de los demás Estados contratantes, a la llegada o a la salida " . | UN | وبموجب المادة 16، " للسلطات المختصة في الدولة المتعاقدة أن تفتش، بدون أن تسبب تأخيرا غير معقول، طائرات الدول المتعاقدة الأخرى عند هبوطها أو طيرانها " . |
En primer lugar, se ha hecho ver que cuando rechazan las reservas prohibidas por el tratado, los depositarios comunican a los demás Estados contratantes el texto de las reservas que, prima facie, son incompatibles con su objeto y fin. | UN | 184- أولا، لوحظ أنه إذا عندما ترفض الجهات الوديعة التحفظات الممنوعة بمقتضى المعاهدة، فإنها تبلغ الدول المتعاقدة الأخرى بنص هذه التحفظات التي تعتبر للوهلة الأولى منافية لغرض المعاهدة ومقصدها(). |
5) En primer lugar, se ha señalado que los depositarios, cuando rechazan las reservas prohibidas por el tratado, comunican a los demás Estados contratantes el texto de las reservas que, prima facie, son incompatibles con su objeto y su fin. | UN | 5) أولاً، لوحظ أنه إذا عندما ترفض الجهات الوديعة التحفظات الممنوعة بمقتضى المعاهدة، فإنها تبلغ الدول المتعاقدة الأخرى بنص هذه التحفظات التي تعتبر للوهلة الأولى منافية لغرض المعاهدة ومقصدها(). |
Con todo, no siempre ocurre así y la práctica presenta numerosos ejemplos de esas reservas transversales que no han sido objeto de objeciones o protestas por parte de los demás Estados contratantes . | UN | إلا أنه ليس هذا هو الحال دائما وثمة في الممارسة عدة أمثلة لهذه التحفظات الشاملة التي لم تكن محل اعتراض أو طعن من الدول المتعاقدة الأخرى(). |
Ahora bien, no siempre ocurre así y la práctica presenta numerosos ejemplos de esas reservas transversales que no han sido objeto de objeciones o impugnaciones por parte de los demás Estados contratantes . | UN | إلا أنه ليس هذا هو الحال دائما إذ تشمل الممارسة عدة أمثلة على هذه التحفظات الشاملة التي لم تكن محل اعتراض أو طعن من الدول المتعاقدة الأخرى(). |
1) Es frecuente que los Estados acompañen la manifestación de su consentimiento en obligarse de una declaración en la que indican que tal consentimiento no implica el reconocimiento de uno o varios de los demás Estados contratantes ni, más limitadamente, de algunas situaciones, en general territoriales, relacionadas con una o varias de las otras partes. | UN | 1) من المتواتر أن تشفع الدول التعبير عن موافقتها على المعاهدة بإعلان تذكر فيه أن موافقتها لا تعني الاعتراف بدولة واحدة أو أكثر من الدول المتعاقدة الأخرى أو، بقدر محدود بشكل أكبر، لا تعني اعترافها بحالات معينة، إقليمية عموماً، مرتبطة بطرف أو أكثر من الأطراف الأخرى. |
En el artículo 20, párrafo 1, aprobado en segunda lectura (1965): " La reserva, la aceptación expresa de una reserva y la objeción a una reserva habrán de formularse por escrito y comunicarse a los demás Estados contratantes " ; | UN | :: في الفقرة 1 من المادة 20 المعتمدة في القراءة الثانية (1965): " يصاغ التحفظ والقبول الصريح لتحفظ والاعتراض على تحفظ كتابةً ويُبلَّغ إلى الدول المتعاقدة الأخرى " ()؛ |
5) En primer lugar, se ha señalado que los depositarios, cuando rechazan las reservas prohibidas por el tratado, comunican a los demás Estados contratantes el texto de las reservas que, prima facie, son incompatibles con su objeto y su fin. | UN | 5) أولاً، لوحظ أنه إذا عندما ترفض الجهات الوديعة التحفظات الممنوعة بمقتضى المعاهدة، فإنها تبلغ الدول المتعاقدة الأخرى بنص هذه التحفظات التي تعتبر للوهلة الأولى منافية لغرض المعاهدة ومقصدها(). |
Al parecer, los secretarios generales de la OMI, del Consejo de Europa y de la OMD han procedido de manera empírica y no han fijado ningún plazo preciso cuando han consultado a los demás Estados contratantes. | UN | فيبدو أن الأمناء العامين للمنظمة البحرية الدولية ومجلس أوروبا والمنظمة العالمية للجمارك قد تصرفوا بطريقة عملية ولم يحددوا مهلة بعينها للدول المتعاقدة الأخرى عندما طلبوا مشورتها(). |
Cuando una enmienda entre en vigor, será obligatoria para aquellos Estados Partes que la hayan aceptado, y los demás Estados contratantes quedarán sujetos por las disposiciones de la presente Convención y de cualquier otra enmienda anterior que hubieren aceptado. | UN | ٣ - حتى بدء نفاذ أي تعديل، فإنه يصبح ملزما للدول اﻷطراف التي قبلته، وتظل الدول المتعاقدة اﻷخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد قبلتها. |