"demanda de servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطلب على الخدمات
        
    • الطلب على خدمات
        
    • طلب الخدمات
        
    • طلبات تقديم الخدمات
        
    • طلبات الخدمات
        
    • للطلب على الخدمات
        
    • الطلبات على الخدمات
        
    • طلب على الخدمات
        
    • الطلب على خدماتها
        
    • الطلب على خدماته
        
    • والطلب على الخدمات
        
    • طلب خدمات
        
    • طلبها على الخدمات
        
    • الطلب على موارد خدمة
        
    • الطلب على هذه الخدمات
        
    La demanda de servicios sociales y la composición de los grupos subatendidos diferirá también con arreglo a los contextos. UN كذلك سيختلف الطلب على الخدمات الاجتماعية وتحديد العناصر التي يتألف منها السكان ناقصو الخدمة باختلاف الظروف.
    i) Medir la cantidad de trabajadores que llegan y parten en avión y en automóvil, incluidos los efectos en la demanda de servicios sociales; UN ' 1` قياس عدد العاملين الوافدين أو المغادرين جوا أو برا، بما في ذلك الآثار في الطلب على الخدمات الاجتماعية؛
    La demanda de servicios de asesoramiento y capacitación supera con creces los recursos del programa. UN يتجاوز الطلب على الخدمات الاستشارية والتدريب بكثير الموارد المرصودة في إطار هذا البرنامج.
    ● ¿Cómo puede gestionarse mejor la migración para socavar o eliminar la demanda de servicios de tráfico ilícito? UN :: كيف يمكن تحسين مستوى إدارة الهجرة للحدِّ من الطلب على خدمات التهريب أو إزالته؟
    El Organismo reconoció que sus propias limitaciones financieras habían obligado al sector público a hacer frente a una mayor demanda de servicios. UN وقد أدركت الوكالة أن قيودها المالية أدت الى تزايد الطلب على خدمات القطاع العام.
    La calidad de los programas de planificación de la familia a menudo guarda relación directa con el nivel y la continuidad del uso de anticonceptivos y con el crecimiento de la demanda de servicios. UN أما نوعية برامج تنظيم اﻷسرة فهي غالبا مرتبطة مباشرة بمستوى استعمال وسائل منع الحمل وازدياد الطلب على الخدمات.
    La calidad de los programas de planificación de la familia a menudo guarda relación directa con el nivel de uso de anticonceptivos y con el crecimiento de la demanda de servicios. UN أما جودة برامج تنظيم اﻷسرة فهي غالبا مرتبطة مباشرة بمستوى استعمال وسائل منع الحمل وازدياد الطلب على الخدمات.
    El aumento de la demanda de servicios al productor crea nuevos puestos de trabajo y un nuevo valor añadido en la economía. UN فزيادة الطلب على الخدمات اﻹنتاجية تخلق أعمالا جديدة وقيمة مضافة جديدة في هذه القطاعات.
    La demanda de servicios de salud era ilimitada y su oferta no se adaptaba espontáneamente a ella. UN وأردف أن الطلب على الخدمات الصحية غير محدود وأن توفير الرعاية لا يتكيف تلقائيا مع حجم الطلب.
    La demanda de servicios prestados por instituciones que operan en el sistema no estructurado sigue siendo alta, principalmente entre la población rural y la población urbana de bajos ingresos, así como entre las microempresas. UN ولا يزال الطلب على الخدمات التي تقدمها المؤسسات المالية العاملة فـي القطـاع غيــر الرسـمي عاليــا، ولا سيما من جانب سكان اﻷرياف والحضر من ذوي الدخل المنخفض وأصحاب المشاريع الصغيرة.
    La calidad de los programas de planificación de la familia a menudo guarda relación directa con el nivel y la continuidad del uso de anticonceptivos y con el crecimiento de la demanda de servicios. UN أما نوعية برامج تنظيم اﻷسرة فهي غالبا مرتبطة مباشرة بمستوى استعمال وسائل منع الحمل وازدياد الطلب على الخدمات.
    Pese a la creciente demanda de servicios en los países en desarrollo, existen posibilidades de reducir el consumo intensivo de los materiales necesarios para esos servicios. UN وعلى الرغم من تزايد الطلب على الخدمات في البلدان النامية، هناك إمكانيات لتخفيض كثافتها المادية.
    En todos los países sigue habiendo demanda de servicios. UN فلا يوجد في أي من البلدان تشبع في الطلب على الخدمات.
    Varios países han impuesto pagos a los usuarios para reducir la demanda de servicios innecesarios. UN وقد جرب عدة بلدان نظام فرض رسوم على المستفيدين كوسيلة لخفض الطلب على الخدمات التي لا ضرورة لها.
    En varios países se ha ensayado el cobro de tarifas a los usuarios como un medio para reducir la demanda de servicios innecesarios. UN وقد فرضت عدة بلدان رسوما على استعمال الخدمات كوسيلة لتخفيف الطلب على الخدمات غير اللازمة.
    19. El incremento en la demanda de servicios de tratamiento ha dado lugar a una mayor participación de grupos no profesionales de autoayuda y de ayuda mutua. UN ٩١ ـ وقد أدى ازدياد الطلب على خدمات العلاج الى تزايد دور جماعات العون الذاتي والعون المتبادل غير المتخصصة.
    Como consecuencia, en las estadísticas actuales probablemente se subestime la demanda de servicios de conferencias. UN ونتيجة لذلك، ربما تقدر مستويات الطلب على خدمات المؤتمرات في اﻹحصاءات الحالية لخدمات المؤتمرات بأقل مما هي عليه بالفعل.
    Todas esas tendencias contribuyen al aumento de la demanda de servicios de planificación de la familia. UN وجميع هذه الاتجاهات تساهم في زيادة الطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة.
    El constante aumento en la demanda de servicios sanitarios causado por el crecimiento demográfico y el costo cada vez mayor de las alternativas a los servicios prestados por el Organismo siguieron abrumando al programa de atención de la salud del OOPS. UN والتزايد المضطرد في طلب الخدمات الصحية، والناجم عن النمو السكاني وارتفاع تكاليف البدائل عن خدمات الوكالة، ظل عبئا على برنامج اﻷونروا للرعاية الصحية.
    Como resultado de ello, los recursos financiados con cargo al presupuesto ordinario han sido insuficientes para atender la demanda de servicios y apoyo jurídicos derivada de las actividades de mantenimiento de la paz de la Organización o relacionada con ellas. UN ونتيجة لذلك، أصبحت الموارد الممولة في إطار الميزانية العادية غير كافية لتلبية طلبات تقديم الخدمات والدعم القانونيين الناشئة عن أنشطة المنظمة في مجال حفظ السلام أو المتصلة بها.
    Se han rehabilitado o construido varias instalaciones sanitarias que en estos momentos cuentan con suficiente material, equipo y personal para hacer frente al aumento de la demanda de servicios médicos. UN وجرى إصلاح أو بناء العديد من المرافق الصحية، ويجري حاليا تزويدها على نحو ملائم بالمواد والمعدات والقوة العاملة للتصدي للزيادة في طلبات الخدمات الطبية.
    Sin embargo, en la mayoría de los países en desarrollo la reglamentación sigue siendo el motor principal de la demanda de servicios medioambientales. UN على أن اللوائح التنظيمية لا تزال حتى اﻵن هي المحرك الرئيسي للطلب على الخدمات البيئية في معظم البلدان النامية.
    Estos servicios se prestaron a algunas organizaciones de las Naciones Unidas gratuitamente y, por consiguiente, no hubo incentivo para que moderaran su demanda de servicios de las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y en Viena. UN ١٣٠ - وقدمت الخدمات الى بعض مؤسسات اﻷمم المتحدة بالمجان، ولا يوجد حافز لتخفيف الطلبات على الخدمات التي يقدمها مكتبا جنيف وفيينا.
    No hay, pues, ninguna demanda de servicios de contabilidad. UN وبالتالي، فليس هناك طلب على الخدمات المحاسبية.
    La importancia de la Organización se refleja también en la creciente demanda de servicios de la ONUDI. UN وتتبين أهمية المنظمة أيضا من تزايد الطلب على خدماتها.
    Lo limitado de su presupuesto y dotación de personal, frente a la creciente demanda de servicios técnicos, exige que el UNIFEM haga uso de sus conocimientos técnicos y capacidad de innovación de la manera más rentable y sostenible posible. UN 7 - وعلى الصندوق أن يواجه محدودية ميزانيته وقلة عدد موظفيه في وقت يزداد فيه الطلب على خدماته التقنية، بشحذ خبرته التقنية وقدرته على الابتكار بأنجع الطرق من حيث التكلفة وأقدرها على الاستمرار.
    Los nexos entre esa legislación y la demanda de servicios ambientales son muy estrechos. UN والصلة بين التشريعات البيئية والطلب على الخدمات البيئية وثيقة للغاية.
    Otro campo de investigación que puede influir considerablemente en las prioridades y estrategias de población es el relativo a la determinación de los principales factores que afectan la demanda de servicios de planificación de la familia. UN ٦٣ - وهناك مجال بحوث آخر له انعكاسات مهمة بالنسبة لﻷولويات والاستراتيجيات المتصلة بالسكان ويتعلق بتحديد العوامل الرئيسية التي تؤثر على طلب خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Por otra parte, los países con niveles de ingresos altos y en crecimiento tienden a ampliar su demanda de servicios (esparcimiento, ayuda doméstica y servicios empresariales) más rápidamente que su demanda de bienes manufacturados o productos básicos. UN ومن ناحية أخرى، فالبلدان التي توجد بها مستويات مرتفعة ومتزايدة من الدخل تنزع الى التوسع في طلبها على الخدمات - الترفيه، والمساعدة المنزلية، وخدمات اﻷعمال التجارية - بأسرع من طلبها على السلع التحويلية أو المنتجات اﻷولية.
    Como destaca el Secretario General en su memoria sobre la labor de la Organización, el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas como foco de concertación internacional y multilateral se ha reflejado en un aumento de la demanda de servicios de conferencias, que la Secretaría debe atender. UN وكما أشار اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة فقد انعكس تعزيز دور المنظمة بوصفها قطب التشاور الدولي والمتعدد اﻷطراف في زيادة الطلب على موارد خدمة المؤتمرات التي يجب أن تستجيب لها اﻷمانة العامة.
    De hecho la demanda de servicios continúa aumentando a pesar de que la Organización se propone reducirlos en atención a las restricciones financieras cada vez más graves que está sufriendo. UN وفي الحقيقة، لا يزال الطلب على هذه الخدمات آخذا في الزيادة في حين تسعى المنظمة إلى إجراء تخفيضات استجابة للقيود المالية الشديدة المتزايدة التي تواجهها المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more