"demanda externa" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطلب الخارجي
        
    • طلب خارجي
        
    • للطلب الخارجي
        
    • الطلب الأجنبي
        
    • طلبها الخارجي
        
    • الطلب الداخلي
        
    • والطلب الخارجي
        
    Estos aumentos de la demanda externa contribuyeron a apoyar la recuperación de Asia. UN وساعدت هذه الزيادات في الطلب الخارجي على دعم الانتعاش في آسيا.
    Es probable que los estímulos resultantes de una política monetaria menos restrictiva y una mayor demanda externa compensen las repercusiones negativas de unas políticas fiscales muy estrictas. UN ومن المحتمل أن يكون للحافز الناشئ عن السياسة النقدية اﻷقل تشددا وعن الطلب الخارجي القوي أثر راجح على الانعكاسات السلبية للسياسات المالية المتشددة.
    En el estado actual de la economía mundial, el Japón no puede contar exclusivamente con la demanda externa para compensar la debilidad de la demanda interna. UN وفي الحالة الراهنة للاقتصاد العالمي، لا تستطيع اليابان الاعتماد على الطلب الخارجي لتعويض العجز في الطلب الداخلي.
    Varios países arrastraban desde hacía tiempo un déficit de pagos que fue agravado por la disminución de la demanda externa, la caída de los precios de exportación y el fortalecimiento del dólar. UN وسجل عدد من البلدان عجزا طويل اﻷمد في المدفوعات زاده حدة تراجع الطلب الخارجي وانخفاض أسعار الصادرات وتعزز الدولار.
    Estos productos son objeto de una escasa demanda externa y existen pocas otras fuentes internacionales de suministro. UN فليس عليها طلب خارجي يذكر، ولا توجد سوى مصادر دولية قليلة أخرى تنتجها.
    Por desgracia, esto es lo que ha ocurrido y la demanda externa de las economías de Europa central y oriental, que dependen mucho de las exportaciones, se ha reducido drásticamente. UN ولسوء الحظ فإن هذا ما حدث، ولهذا فإن اقتصادات أوروبا الوسطى والشرقية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على التصدير تتعرض إلى صدمة حادة في مجال الطلب الخارجي.
    En tercer lugar, un estímulo de la demanda externa habría promovido más eficazmente la recuperación de las economías asiáticas, porque una parte importante de la capacidad improductiva creada en esos países estaba orientada hacia las exportaciones. UN والسبب الثالث، هو أن حفز الطلب الخارجي كان يمكن أن يكون أكثر فعالية في تعزيز انتعاش الاقتصادات الآسيوية لأن جزءاً هاماً من القدرات المعطلة في هذه البلدان كان موجهاً نحو الصادرات.
    En tercer lugar, un estímulo de la demanda externa habría promovido más eficazmente la recuperación de las economías asiáticas, porque una parte importante de la capacidad improductiva creada en esos países estaba orientada hacia las exportaciones. UN والسبب الثالث، هو أن حفز الطلب الخارجي كان يمكن أن يكون أكثر فعالية في تعزيز انتعاش الاقتصادات اﻵسيوية ﻷن جزءا هاما من القدرات المعطلة في هذه البلدان كان موجها نحو الصادرات.
    Las existencias, que tanto en 1997 como en 1998 habían hecho una contribución positiva al aumento del PIB, se redujeron ante el debilitamiento de la demanda externa. UN وانخفضت المخزونات التي ساهمت إيجابيا في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ نتيجة لركود الطلب الخارجي.
    En otros, la débil demanda externa limitó el crecimiento del sector de las manufacturas, en esferas tales como los productos petroquímicos y el aluminio. UN وفي بلدان أخرى، أدى ضعف الطلب الخارجي إلى تقييد نمو قطاع الصناعات التحويلية، مثل صناعة البتروكيميائيات واﻷلومنيوم.
    Sobre todo fueron los Estados Unidos de América los que continuaron estimulando decididamente la economía mundial ya que su demanda externa aumentó en más de 13% de 1998 a 1999. UN وقد ظلت الولايات المتحدة على الأخص مصدر تنشيط رئيسيا للاقتصاد العالمي حيث ازداد الطلب الخارجي لديها من 1998 إلى 1999 بما يقرب من 13 في المائة.
    Se prevé que la demanda externa se intensificará en 2000, respaldando todavía más a la actividad económica. UN ومن المنتظر أن ينهض الطلب الخارجي في سنة 2000 فيقدم دعما إضافيا للنشاط الاقتصادي.
    La solidez de la demanda externa es un respaldo fundamental para sus exportaciones. UN فقوة الطلب الخارجي أمر له أهمية محورية في دعم صادراتها.
    Enfrentados a una brusca desaceleración de la demanda externa, la mayoría de los países de la región vieron contraerse sus ingresos por exportaciones. UN فقد أدى الانخفاض الحاد في الطلب الخارجي إلى انكماش حصيلة صادرات معظم بلدان المنطقة.
    Esta ventaja comparativa permite que la producción de determinados bienes de exportación crezca rápidamente aunque, en general, la demanda externa agregada sea débil o esté estancada. UN ويمكن أن تسمح هذه المزايا النسبية بالنمو السريع لمنتجات تصدير معينة حتى حينما يكون الطلب الخارجي الإجمالي ضعيفا أو راكدا بصورة عامة.
    Se espera que la aceleración continúe en 2004 debido al incremento de la demanda externa. UN ومن المتوقع أن يستمر التسارع في معدلات النمو في عام 2004 نتيجة لزيادة الطلب الخارجي.
    No obstante, la creciente demanda externa sigue impulsando la producción y socavando los esfuerzos de creación de medios de vida alternativos sostenibles y competitivos. UN بيد أن زيادة الطلب الخارجي لا تزال تحفز الإنتاج وتقوض الجهود المبذولة لإيجاد سبيل عيش بديل مستدام وتنافسي.
    La demanda interna fue débil y por lo tanto careció del vigor necesario para compensar la caída de la demanda externa. UN وكان الطلب المحلي راكدا وفقد بالتالي الحيوية اللازمة لتعويض الضعف في الطلب الخارجي.
    La actividad económica ha estado respaldada por los tipos más bajos de interés en más de 30 años, pese a la introducción de medidas graduales para elevarlos en 1997 y a la fuerte demanda externa. UN ومما يدعم النشاط الاقتصادي انخفاض معدلات الفائدة إلى أدنى مستوى لها منذ ما يزيد على ٣٠ سنة، رغم الخطوات التدريجية التي اتخذت لرفع هذه المعدلات في عام ١٩٩٧، وكذلك وجود طلب خارجي قوي.
    China y la India actuaron como motores importantes de la demanda externa en la región de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico. UN وشكلت الصين والهند محركين هامين للطلب الخارجي في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    De acuerdo a las previsiones, el desempeño seguirá siendo sólido en 2000 para luego moderarse en 2001 en razón del probable fortalecimiento del euro y una demanda externa menos fuerte. UN وينتظر أن يستمر الأداء قويا في سنة 2000 مع شئ من الاعتدال في سنة 2001 بسبب التحسن المحتمل لمركز اليورو وقدر من التراجع في قوة الطلب الأجنبي.
    Esto seguirá repercutiendo favorablemente en los países vecinos cuya demanda externa todavía depende mucho de la Federación de Rusia. UN وينبغي أن يستمر ذلك في توليد آثار ملائمة للبلدان المجاورة التي لا تزال تعتمد على الاتحاد الروسي في قسط كبير من طلبها الخارجي.
    La constante expansión de la economía de los Estados Unidos de América ejerció una vez más una influencia importante en el sostenimiento del comercio internacional y la demanda externa de varias otras economías. UN ومرة أخرى كان استمرار التوسع الاقتصادي في الولايات المتحدة الأمريكية عنصرا هاما في دعم التجارة الدولية والطلب الخارجي بالنسبة لعدد من الاقتصادات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more