"demandar a" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقاضاة
        
    • دعوى على
        
    • دعاوى ضد
        
    • تقاضي
        
    • سنقاضي
        
    • بمقاضاة
        
    • الاعتراض أحدهم على
        
    • مقاضاته
        
    • يقاضي
        
    • نقاضيك
        
    • سيقاضي
        
    • رفع دعوى قضائية
        
    • سأقاضي
        
    • يقاضوا
        
    Sin embargo, desde 1999 se puede demandar a los funcionarios y los organismos públicos por incumplir sus obligaciones jurídicas. UN بيد أنه أصبح في الإمكان منذ عام 1999 مقاضاة مسؤولي الدولة ووكالاتها لعدم امتثالهم لالتزاماتهم القانونية.
    Se encuentra pendiente la derogación de la norma que posibilita demandar a la denunciante si es que su denuncia es declarada infundada. UN ولم يُبت بعد في مسألة إلغاء القانون الذي يمكن من مقاضاة المدعية إذا وجد أن الشكوى لا أساس لها.
    Pero si queréis demandar a alguien por lo que sea, un resbalón en la bañera, una espina de pescado, soy vuestro hombre. Open Subtitles لكن لو أردتم مقاضاة أي شخص حول أي شئ لو تعثرتم بالحمام أو وجدتم عظمه بسمكه ، أنا رجلكم
    Dígales cómo le tomó 30 minutos hacerles pensar Querían demandar a su propia escuela. Open Subtitles أخبرهم كيف إحتجت لـ 30 دقيقة لجعلهم يعتقدون بأنهم يريدون مقاضاة مدرستهم
    Bien, ¿dejó ese mensaje antes o después de demandar a mi cliente? Open Subtitles الآن, هل تركتِ هذه الرسالة قبل أو بعد مقاضاة عميلي؟
    :: La esposa puede demandar a su marido en relación con sus bienes personales, anteriores o posteriores al matrimonio. UN :: تستطيع الزوجة مقاضاة زوجها من أجل ممتلكاتها الشخصية سواء قبل الزواج أو بعده.
    En un país, después de enviar dos advertencias, el Ministerio puede demandar a una organización y, en algunos casos, incluso ordenar su cierre. UN وفي أحد البلدان، تستطيع الوزارة، بعد إرسال تحذيرين، مقاضاة المنظمة، بل إصدار أمر بإغلاقها في بعض الحالات.
    Por su parte, las fuerzas armadas anunciaron su intención de demandar a la policía judicial por haber difundido lo que, según los militares, eran acusaciones infundadas de su participación en el narcotráfico. UN وأعلنت القوات المسلحة من جانبها عن عزمها مقاضاة الشرطة القضائية لنشرها ما تصفه الهيئة العسكرية باتهامات لا أساس لها من أن الهيئة العسكرية ضالعة في الاتجار بالمخدرات.
    Los inversionistas extranjeros no podrán demandar a los Estados Nacionales ni a los Gobiernos por desarrollar políticas de interés público. UN ولا يمكن للمستثمر الأجنبي مقاضاة الدول ولا الحكومات الوطنية بسبب اعتمادها سياسات تخدم المصلحة العامة.
    El Comité señala que si la autora hubiera cedido a las presiones y firmado ese documento, no habría podido demandar a su empleador. UN وتلاحظ اللجنة أنه في حال توقيعها الوثيقة نتيجة لما تعرضت له من ضغط كانت ستحرم من مقاضاة رب العمل.
    Estoy enterado de ese artículo estúpido. Pienso en demandar a ese periodicucho. Open Subtitles أنا أعلم جيدا بهذا المقال الأبله أنا أفكر في مقاضاة هذه الخرقة
    ¿Quiere demandar a Wyant... Wheeler, Hellerman, Tetlow y Brown? Open Subtitles تريد مقاضاة ، ويانت ، ويلر هلرمان ، تيتلو و براون ؟
    ¿Ha pensado demandar a Jack Taylor y al Daily News por las acusaciones aparentemente falsas contra usted? Open Subtitles هل كنت تخطط ل مقاضاة جاك تايلور و ديلي نيوز ل يبدو كاذبة ، لا أساس لها اتهامات وجهوها ضدك ؟
    Tan exitoso, de hecho, que me dejó suficiente dinero para demandar a la ciudad, a este precinto y a ustedes, caballeros, personalmente sólo por el hecho de divertirme. Open Subtitles ناجح جداً بالحقيقة لأنه ترك لي المال الكافي لإقامة دعوى على هذا المكان وأنتما الإثنان بشكل شخصي
    Se observó que, si bien era posible demandar a un Estado extranjero ante un tribunal nacional, no era fácil obligarle a ejecutar una sentencia desfavorable. UN 268 - وأبديت ملاحظة مفادها أنه بالرغم من أنه من الممكن رفع دعاوى ضد دول أجنبية أمام محكمة وطنية، يظل من الصعب إنفاذ الأحكام الصادرة ضدها.
    Por su parte, la esposa no puede demandar a otro hombre o mujer que ha mantenido relaciones con su esposo. UN ومن ناحية أخرى لايمكن للزوجة أن تقاضي رجلا آخر أو امرأة أخرى بسبب إقامة علاقة جنسية مع زوجها.
    Si intenta suspender a nuestro hijo por esto, vamos a demandar a todos en esta escuela. Open Subtitles إن حاولت حرمان أبني بسبب هذا سنقاضي جميع من في المدرسة
    Vamos a demandar a los imbéciles que te hicieron esto y recibirás mucho dinero. Open Subtitles سنقوم بمقاضاة الغبي الذي فعل هذا بك وستحصلين على رصيد بنكي حقيقي
    iv) La inclusión de un sistema que permita a un asociado demandar a otro en relación con la aplicación del código; UN `4` الأخذ بنظام يمكِّن مختلف الشركاء من الاعتراض أحدهم على الآخر بشأن أداء كل منهم في تطبيق المدونة؛
    Si quieres demandar a este idiota por acoso sexual o conseguir una bolsa de porros, sólo envíame un mensaje. Open Subtitles لو أردت مقاضاته للتحرش الجنسي أثناء العمل أو حيازة المخدرات هاتفيني
    Cualquiera puede demandar a otro. Open Subtitles يمكن لأي شخص أن يقاضي أي شخص في هذا العالم.
    Queremos 46 millones de dólares y ni un centavo menos, y esto, bueno, eso es para ti porque te vamos a demandar a ti y todo tu bufete por fraude. Open Subtitles نريد 46 مليون $ ، لا ينقص سنت واحد وهذا , حسناً هذا من أجلك . لأننا نقاضيك وكامل منظمتك للإحتيال
    Probablemente ya lo hayas oído, mi padre trata de decidir a cuántas personas puede demandar a la vez. Open Subtitles قد تسمعين أن أبي يقرر كم من الأشخاص سيقاضي في نفس الوقت
    Tal vez el primero en dar la vuelta y demandar a sus antiguos compañeros por sus propias acciones. Open Subtitles ربما يكون أول من قام بخداع و رفع دعوى قضائية ضد زملائه السابقين بسبب أفعاله
    Voy a demandar a ese sitio de Internet. Open Subtitles انها كما يبدو قطرتان اضافيتان من رباعي أكسيد الكبريت سأقاضي ذاك الموقع
    - Deberían demandar a la funeraria. Open Subtitles آل تشانغ يجِب أَن يقاضوا مركز الجنائز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more