"demarcación de fronteras" - Translation from Spanish to Arabic

    • ترسيم الحدود
        
    • تعليم الحدود
        
    • بتعليم الحدود
        
    • لترسيم الحدود
        
    • مكلفين بترسيم الحدود
        
    • وتعليم الحدود
        
    También acoge favorablemente el hecho de que la Comisión de las Naciones Unidas de Demarcación de la Frontera haya dado por finalizada la operación de demarcación de fronteras marítimas entre Kuwait y el Iraq. UN ويرحب بانتهاء لجنة اﻷمم المتحدة لترسيم الحدود من عملية ترسيم الحدود البحرية بين دولة الكويت والعراق.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que esta suma no incluía la financiación adicional que podría derivar del proceso de demarcación de fronteras. UN وأبلغت اللجنة علما أن هذا المبلغ لا يشمل التمويل الإضافي الذي يمكن أن ينشأ عن عملية ترسيم الحدود.
    El resultado es que en la actualidad no existe una zona desmilitarizada que separe a los dos ejércitos y permita que comience el proceso de demarcación de fronteras. UN وكان من نتيجة ذلك أنه لم تعد هناك اليوم منطقة منزوعة السلاح يمكن أن تفصل بين الجيشين وتسمح ببدء عملية ترسيم الحدود.
    El Gobierno de Timor-Leste trató el tema de la demarcación de fronteras directamente con el Gobierno de Indonesia. UN وناقشت الحكومة التيمورية مسألة تعليم الحدود مباشرة مع الحكومة الإندونيسية.
    :: Interposición de buenos oficios ante los comités locales de demarcación de fronteras, mediante la organización de 12 reuniones y 4 cursos prácticos sobre la solución de las controversias fronterizas y otros conflictos derivados del proceso físico de demarcación de fronteras UN :: بذل المساعي الحميدة للجان المحلية المعنية بتعليم الحدود من خلال عقد 12 اجتماعا و 4 حلقات عمل بشأن تسوية المنازعات على الحدود وغيرها من النزاعات الناشئة عن العملية المادية لتعليم الحدود.
    No se ha lanzado la campaña en los medios de difusión, debido a la divergencia de prioridades de las partes con respecto a cuestiones como la demarcación de fronteras, el censo y los programas electorales UN لم تنظم أي حملة إعلامية نظرا لتضارب أولويات الطرفين بشأن مسائل من قبيل ترسيم الحدود وتعداد السكان وبرامج الانتخابات
    De conformidad con el párrafo 3 de dicha resolución, el Secretario General estableció una Comisión de demarcación de fronteras a fin de demarcar la frontera entre el Iraq y Kuwait. UN وعملا بالفقرة ٣ من هذا القرار، أنشأ اﻷمين العام لجنة لترسيم الحدود بين العراق والكويت من أجل ترسيم الحدود بين العراق والكويت.
    La demarcación de fronteras entre Kuwait y el Iraq es una contribución fundamental hecha por la comunidad internacional para eliminar un volátil foco regional de tirantez que el régimen iraquí explotó al crear una atmósfera de incertidumbre y desconfianza, y que culminó en su cruel invasión del Estado de Kuwait. UN إن ترسيم الحدود هو إسهام عظيم من قبل المجتمع الدولي في إزالة موقع ساخن من بؤر التوتر اﻹقليمي، استغله النظام العراقي لخلق جو مملوء بالشك والريبة، وصعﱠده بالغزو المشؤوم على دولة الكويت.
    De conformidad con el párrafo 3 de dicha resolución, el Secretario General estableció una Comisión de demarcación de fronteras a fin de demarcar la frontera entre el Iraq y Kuwait. UN وعملا بالفقرة ٣ من هذا القرار، أنشأ اﻷمين العام لجنة لترسيم الحدود بين العراق والكويت من أجل ترسيم الحدود بين العراق والكويت.
    Una demostración del espíritu de cooperación entre los países de la región son las medidas adoptadas por El Salvador y Honduras y por Belice y Guatemala para solucionar en forma definitiva sus diferencias en materia de demarcación de fronteras. UN والتجسيد اﻹيجابي لروح التعاون اﻹقليمي يتجلى في التدابير التي اتخذتها السلفادور وهندوراس وبليز وغواتيمالا لتسوية الخلافات على ترسيم الحدود بصورة نهائية.
    Otra esfera en la que se ha solicitado la asistencia del ACNUR se refiere a los asuntos de nacionalidad surgidos en el contexto de la demarcación de fronteras, la reunificación de Estados y la transferencia de territorios. UN وثمة مجال آخر التُمست فيه مساعدة المفوضية يتعلق بقضايا الجنسية الناشئة في سياق ترسيم الحدود وإعادة توحيد الدول ونقل الأراضي.
    Desearía reiterar la posición de mi Gobierno de que nos mantenemos comprometidos con el Acuerdo de Argel y con la decisión de la Comisión de demarcación de fronteras. UN وأود أن أعيد التأكيد على موقف حكومتي من أننا ما زلنا ملتزمين باتفاق الجزائر وبقرار ترسيم الحدود الذي اتخذته لجنة الحدود.
    También hay cartas que dirigieron las Naciones Unidas al Gobierno de Etiopía en diversas oportunidades, y en todas se menciona la necesidad del diálogo entre las partes con objeto de superar las dificultades que afrontamos en el proceso de demarcación de fronteras. UN وهناك أيضا رسائل موجهة إلى الحكومة الإثيوبية من الأمم المتحدة في مناسبات عدة. وجميعها تشير إلى الحاجة إلى إجراء حوار بين الطرفين بغية حل الصعوبات التي نواجهها في عملية ترسيم الحدود.
    Otra esfera en la que se ha solicitado la asistencia del ACNUR se refiere a los asuntos de nacionalidad surgidos en el contexto de la demarcación de fronteras, la reunificación de Estados y la transferencia de territorios. UN وثمة مجال آخر التُمست فيه مساعدة المفوضية يتعلق بقضايا الجنسية الناشئة في سياق ترسيم الحدود وإعادة توحيد الدول ونقل الأراضي.
    Es innecesario decir que todo ataque al personal de la Comisión de Fronteras provocará el retiro inmediato de dicho personal, la cesación del proceso de demarcación y la consiguiente frustración de todo el proceso de demarcación de fronteras. UN ولا حاجة إلى القول بأن أي اعتداء على أفراد لجنة الحدود قد يؤدي إلى الانسحاب الفوري لهؤلاء الأفراد ووقف عملية الترسيم وبالتالي فشل عملية ترسيم الحدود برمتها.
    Si el término " demarcación de fronteras " se utilizó por error, la Secretaría debería publicar una corrección. UN وإذا كان استعمال مصطلح " ترسيم الحدود " قد استـُـخدم بطريق الخطأ، فينبغي على الأمانة العامة أن تصدر تصويبا بشأنه.
    La UNMIT también prestó apoyo logístico para la demarcación de fronteras en atención a las solicitudes presentadas UN وقدمت البعثة أيضا الدعم اللوجستي في مجال تعليم الحدود عند الطلب
    Con los puertos adicionales propuestos, la División de Asuntos Civiles abarcaría la totalidad de la zona de la Misión y podría alcanzar debidamente los próximos hitos del Acuerdo General de Paz, especialmente la demarcación de fronteras y las consultas populares. UN ومع إنشاء الوظائف الإضافية المقترحة، ستغطي شعبة الشؤون المدنية منطقة البعثة بأسرها وتتمكن من القيام على النحو المناسب بتنفيذ المعالم الهامة لاتفاق السلام الشامل المتعلقة بالمرحلة المقبلة، بما في ذلك تعليم الحدود والمشاورات الشعبية.
    Interposición de buenos oficios ante los comités locales de demarcación de fronteras, mediante la organización de 12 reuniones y 4 cursos prácticos sobre la solución de las controversias fronterizas y otros conflictos derivados del proceso físico de demarcación de fronteras UN بذل المساعي الحميدة للجان المحلية المعنية بتعليم الحدود من خلال عقد 12 اجتماعا و 4 حلقات عمل بشأن تسوية المنازعات على الحدود وغيرها من النزاعات الناشئة عن العملية المادية لتعليم الحدود
    ii) Se logra un acuerdo sobre un calendario para la demarcación de fronteras y un mecanismo de solución de controversias para las zonas en disputa UN ' 2` تم التوصل إلى اتفاق لوضع جدول زمني لترسيم الحدود وإنشاء آلية لتسوية النزاع للمناطق المتنازع عليها
    Sin embargo, los documentos para acreditar esta pérdida muestran que se efectuaron pagos " para los expertos en demarcación de fronteras entre Kuwait y el Iraq, para la fase anterior de su labor y para la próxima fase que requiere supervisión jurídica y las campañas de información " . UN إلا أن الرجوع إلى المستندات الداعمة للمطالبة بالتعويض عن هذه الخسارة يبين أن المبالغ قد دفعت " لخبراء مكلفين بترسيم الحدود بين الكويت والعراق عن المرحلة السابقة من مراحل عملهم والمرحلة المقبلة التي تتطلب عملية رصد قانوني باﻹضافة إلى الحملات اﻹعلامية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more