"demarcación de las fronteras" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعيين الحدود
        
    • ترسيم الحدود
        
    • تعليم الحدود
        
    • رسم الحدود
        
    • الحدود وتعليمها
        
    demarcación de las fronteras entre la República Popular de Mongolia y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN تعيين الحدود بين الجمهورية الشعبية المنغولية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية
    El mandato de la Comisión incluye prestar apoyo en la demarcación de las fronteras terrestres y marítimas y facilitar la retirada de las tropas nigerianas de la península de Bakassi. UN وتشمل ولاية اللجنة دعم تعيين الحدود البرية والبحرية وتيسير انسحاب القوات النيجيرية من شبه جزيرة بكاساي.
    Sin embargo, el Gobierno del Líbano me ha indicado que en las agendas de estas reuniones no se incluía la cuestión de la demarcación de las fronteras. UN إلا أن حكومة لبنان أبلغتني بأن جداول أعمال هذه الاجتماعات لم تتناول مسألة تعيين الحدود.
    No obstante, observaron que todavía no se había solucionado la cuestión crucial de la demarcación de las fronteras entre Etiopía y Eritrea. UN بيد أنهم أشاروا إلى أنه ما زال يتعين البـت في المسألة الحساسة المتمثلة في ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    Además, estamos trabajando con los países de la subregión del Sahel y con nuestros vecinos para reanudar la demarcación de las fronteras y fortalecer los controles aduaneros fronterizos. UN هذا، علاوة على جهودنا الثنائية مع دول الجوار الرامية إلى إعادة ترسيم الحدود وإحكام نقاط الرقابة والجمارك فيها.
    :: Comisión Técnica de Fronteras plenamente operativa y presentación a la Presidencia de un informe sobre la demarcación de las fronteras UN :: أداء اللجنة التقنية للحدود وظيفتها بالكامل وتقديم تقرير عن ترسيم الحدود إلى الرئاسة
    Las delegaciones africanas y la secretaría del Programa de Fronteras de la Unión Africana reconocieron el valor añadido de la Comisión e hicieron notar sus logros como paso importante hacia la demarcación de las fronteras africanas. UN وقد اعترفت الوفود الأفريقية وأمانة برنامج الاتحاد الأفريقي المعني بالحدود بالقيمة المضافة التي تتسم بها اللجنة وأحاطوا علما بإنجازاتها بوصفها خطوة هامة نحو تعليم الحدود الأفريقية.
    Las Partes acogen complacidas y hacen suyas las disposiciones adoptadas respecto de la demarcación de las fronteras entre las dos Entidades, es decir, la Federación de Bosnia y Herzegovina y la República Srpska, que se enuncian en el anexo 2 del Acuerdo. UN ترحب اﻷطراف بالترتيبات التي اتخذت بشأن رسم الحدود بين الكيانين، أي اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية سربسكا، على نحو ما هي مبينة في الاتفاق الوارد في المرفق ٢، وتؤيدها.
    Se establecieron los equipos técnicos especiales, pero no se lograron progresos en la demarcación de las fronteras septentrionales debido al lento ritmo de aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur Productos previstos UN تم تحديد مهام الفريق التقني المخصص، ولكن لم يحرز تقدم بشأن تعيين الحدود الشمالية بسبب بطء وتيرة تنفيذ اتفاق سلام دارفور
    La cuestión de la demarcación de las fronteras y la disposición de las comunidades fronterizas complican la gestión eficaz de las fronteras en algunas partes de la subregión. UN فمسألة تعيين الحدود وتناثر الجماعات المحلية في المناطق الحدودية تعقِّدان عملية إدارة الحدود بفعالية في بعض أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    La Unión Europea también acoge con beneplácito la decisión adoptada por las dos partes de presentar a la Corte Internacional de Justicia la controversia surgida tras la ratificación del Tratado Ramírez - López sobre la demarcación de las fronteras marítimas entre Colombia y Honduras. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بقرار الطرفين بعرض الخلاف الناجم عن التصديق على معاهدة تراميرز - لوبز بشأن تعيين الحدود البحرية بين كولومبيا وهندوراس على محكمة العدل الدولية.
    La Unión Europea celebra la ratificación del tratado sobre la demarcación de las fronteras marítimas y terrestres entre el Reino de la Arabia Saudita y la República del Yemen, firmado el 12 de junio de 2000 en Yeddah. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتصديق على معاهدة تعيين الحدود البحرية والبرية بين المملكة العربية السعودية وجمهورية اليمن الموقعة في 12 حزيران/يونيه 2000 في جدة.
    El segundo objetivo con arreglo al programa III sería asistir en el desarrollo de las estructuras y políticas nacionales de seguridad y vigilancia de las fronteras, incluida la facilitación de negociaciones con los países vecinos sobre delimitación y demarcación de las fronteras. UN 12 - سيكون الهدف الثاني في إطار البرنامج الثالث المساعدة على تطوير هياكل وسياسات أمن الحدود الوطنية ومراقبتها، بما في ذلك تيسير المفاوضات مع البلدان المجاورة بشأن تعيين الحدود وترسيمها.
    El segundo objetivo del programa III sería ayudar a establecer estructuras y políticas nacionales de seguridad y vigilancia de las fronteras, e incluso facilitar las negociaciones con los países vecinos sobre la delimitación y la demarcación de las fronteras. UN 96 - يتمثل الهدف الثاني للبرنامج الثالث في المساعدة في تطوير هياكل وسياسات أمن الحدود الوطنية ومراقبتها، بما في ذلك تيسير المفاوضات مع البلدان المجاورة بشأن تعيين الحدود وترسيمها.
    Se ha establecido el 80% de las fronteras y la demarcación de las fronteras restantes es vital para un referéndum libre e imparcial. UN وتم ترسيم الحدود بنسبة تبلغ حوالي 80 في المائة. وتعليم الحدود المتبقية أمر حيوي لإجراء استفتاء حر ونزيه.
    La delineación y demarcación de las fronteras del Líbano son un elemento esencial para garantizar la integridad territorial del país. UN إذ يشكل ترسيم الحدود اللبنانية ووضع علامات عليها عنصرا لا بد منه لضمان سلامة أراضي لبنان.
    La República Árabe Siria reitera que rechaza las referencias en el informe a la demarcación de las fronteras del Líbano, que es una cuestión bilateral. UN تكرر سوريا عدم قبولها بإشارات هذا التقرير إلى ترسيم الحدود بين سوريا ولبنان، باعتبار أن هذه المسألة أمر ثنائي بين البلدين.
    Además, señaló la importancia de encontrar una solución para los problemas que seguían existiendo entre el Iraq y Kuwait, incluidos la demarcación de las fronteras y los presos. UN وأشار أيضاً إلى أهمية التوصل إلى حل للمشاكل الجارية بين العراق والكويت، بما فيها ترسيم الحدود والسجناء.
    En este contexto, vemos con agrado todos los intentos y esfuerzos pacíficos orientados a la demarcación de las fronteras entre los países hermanos de la región. UN وضمــن هذا السيـــاق، نرحب بكافـــة الجهــود والمساعي السلمية المبذولة والهادفة إلى ترسيم الحدود بين الدول الشقيقـــة في المنطقــة.
    También apoyamos los empeños pacíficos que se están realizando actualmente para completar la demarcación de las fronteras entre los Estados de la región, a fin de realzar la soberanía nacional de cada uno de ellos. Esto ha de contribuir al logro de la paz, la seguridad y la estabilidad duraderas en la región. UN كما أننا ندعم التوجهات السلمية الهادفة الى ترسيم الحدود بين دول المنطقة، بما يعزز استكمال السيادة اﻹقليمية لكل منها، هدفا لتحقيق السلم واﻷمن والاستقرار الدائم في المنطقة.
    El mandato de la Comisión Mixta incluye prestar apoyo a la demarcación de las fronteras terrestre y marítima, facilitar la retirada y el traspaso de autoridad, según proceda, abordar la situación de las poblaciones afectadas y formular recomendaciones sobre medidas de fomento de la confianza. UN وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم تعليم الحدود البرية وترسيم الحدود البحرية، وتيسير سحب السلطة ونقلها حسب الاقتضاء، ومعالجة حالة السكان المتضررين، وتقديم التوصيات فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة.
    Sin embargo, Addis Abeba sigue obstaculizando ese proceso al negarse a considerar la demarcación de las fronteras de acuerdo con los límites sacrosantos heredados de la época colonial. UN إلا أن أديس أبابا تعيق ذلك برفضها النظر في فكرة رسم الحدود وفقا لحدود الفترة الاستعمارية المتوارثة والمقدسة إلى أبعد الحدود.
    La falta de nuevos avances en el trazado y la demarcación de las fronteras no justifica la comisión de violaciones tan graves de la integridad territorial del Líbano. UN ولا يمكن أن يكون تواصل عدم إحراز تقدم على مسار ترسيم الحدود وتعليمها مبرراً لمثل هذه الانتهاكات الخطيرة للسلامة الإقليمية اللبنانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more