A medida que avanzaba la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Zaire, los refugiados fueron dispersándose hacia el oeste. | UN | وقد رافق تقدم تحالف القوى الديمقراطية لتحرير زائير تشتت اللاجئين على نحو متزايد غربا. |
De la misma manera, la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo decretó la cesación del fuego por razones humanitarias en más de tres ocasiones. | UN | وعلى نفس المنوال، دعا تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو إلى وقف إطلاق النار ﻷسباب إنسانية أكثر من ثلاث مرات. |
Rol de la Alianza de las Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo-Zaire | UN | دور تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير |
Tras la llegada al poder de la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo-Zaire (AFDL) en mayo de 1997, se ejecutaron programas básicos en todo el país. | UN | ٧ - ومع تولي تحالف القوات الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير مقاليد اﻷمور في أيار/ مايو ١٩٩٧، تم تنفيذ البرامج اﻷساسية في جميع أنحاء البلاد. |
Sobre ellos recaían sospechas de ser partidarios de Kabila y de difundir subrepticiamente la idiología de la Alianza de las Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo (AFDL). | UN | وكان من المشتبه فيهم انهم من أشياع الرئيس كابيلا، وأنهم يتولون بث التوجيهات الإيدويولوجية لتحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو، من وراء الستار. |
Otros grupos armados, incluidas las Fuerzas Democráticas para la Liberación de Rwanda (FDLR) intentaron ocupar posiciones abandonadas por el M23, en general sin éxito. | UN | وحاولت جماعات مسلحة أخرى، منها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، احتلال المواقع التي تخلت عنها الحركة، ولكنها فشلت في ذلك إلى حد كبير. |
Español Página El 4 de noviembre de 1996, el líder del grupo rebelde que se autodenomina Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo-Zaire (ADFL), Sr. Laurent-Désiré Kabila, anunció una cesación del fuego unilateral. | UN | ٥ - وفي ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ أعلن زعيم المجموعة المتمردة التي تطلق على نفسها تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير، السيد لوران ديزيريه كبيلا، وقفا ﻹطلاق النار من جانب واحد. |
Aparentemente, los mercenarios contratados actuaron principalmente cuando el conflicto militar se focalizó en el este, pretendiendo principalmente evitar la caída de la ciudad de Kisangani en las manos de la Alianza de las Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo-Zaire que dirigía Laurent Désiré Kabila. | UN | ويبدو أن أولئك المرتزقة المتعاقد معهم قد نشطوا بصفة رئيسية عندما تركز الصراع العسكري في الشرق، وسعوا أساسا إلى منع سقوط مدينة كيسنغاني بين أيدي تحالف القوات الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير الذي كان يقوده لوران ديزيريه كابيلا. |
La victoria de la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo sobre la dictadura de Mobutu fue de hecho la victoria del África progresista y panafricanista sobre el oscurantismo, el pesimismo, la complacencia ante la miseria humana y el derrotismo, que durante mucho tiempo sirvieron de pretexto a algunas Potencias para asegurarse el control político y estratégico del continente. | UN | وانتصار تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو على ديكتاتورية موبوتو هو حقا انتصار ﻷفريقيا التقدمية المؤمنة بحركة عموم أفريقيا على التجهيل والتشاؤم والترويع والروح الانهزامية التي ظلت لوقت طويل ذرائع تتمسك بها بعض القوى للاحتفاظ بالسيطرة السياسية والاستراتيجية على القارة. |
La campaña mundial en materia de derechos humanos y humanitarios orquestada contra la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo y contra el Gobierno de Su Excelencia el Presidente Laurent-Désiré Kabila no puede menos que recordarnos la deplorable y desafortunada intervención de las Naciones Unidas en el Congo en 1960. | UN | إن الحملة العالمية لحقوق اﻹنسان والحقوق اﻹنسانية التي جرى تنسيقها ضد تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو وضد حكومة فخامة الرئيس السيد لوران ديزيريه كابيلا تذكرنا بصورة أو بأخرى بتدخل اﻷمم المتحدة المؤسف والذي يبعث على اﻷسى في الكونغو في عام ١٩٦٠. |
50. Parece claro que los compromisos de la Alianza de las Fuerzas Democráticas para la Liberación de Congo-Zaire en cuanto a respeto de los derechos humanos están lejos de ser cumplidas. | UN | ٠٥- ويبدو واضحاً أن تحالف القوات الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير بعيد كل البعد عن الوفاء بتعهداته فيما يتصل باحترام حقوق اﻹنسان. |
Zaire oriental Desde septiembre de 1996, el Zaire vive una guerra interna que enfrenta a la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo-Zaire y el régimen de Mobutu. | UN | تشهد زائير، منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، حربا داخلية تدور رحاها بين تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير ونظام موبوتو. |
El Sr. Kabila, jefe de la alianza política congoleña, la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo, pasó a ser Presidente de la República Democrática del Congo. | UN | وأصبح السيد كابيلا الذي كان رئيسا للتحالف السياسي الكونغولي، وهو تحالف القوات الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير، رئيسا لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Aparentemente, los mercenarios contratados actuaron principalmente cuando el conflicto militar se focalizó en el este, pretendiendo principalmente evitar la caída de la ciudad de Kisangani en las manos de la Alianza de las Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo-Zaire que dirigía Laurent Désiré Kabila. | UN | ويبدو أن أولئك المرتزقة المتعاقد معهم قد نشطوا بصفة رئيسية عندما تركز الصراع العسكري في الشرق، وسعوا أساساً إلى منع سقوط مدينة كيسنغاني في أيدي تحالف القوات الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير الذي كان يقوده لوران ديزيريه كابيلا. |
Esa misma violencia dio lugar a la creación de la Alianza de las Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo (AFDL) en septiembre de 1996 y a su campaña militar exitosa contra el régimen del Presidente Mobutu Sese Seko, que culminó en Kinshasa el 17 de mayo de 1997. | UN | وهذا العنف نفسه أدى في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ إلى نشوء تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو وحملته العسكرية الناجحة ضد نظام الرئيس موبوتو سيسي سيكو التي انتهت في كينشاسا يوم ١٧ أيار/ مايو ١٩٩٧. |
La República Democrática del Congo ha sido objeto de acusaciones formuladas por ciertos sectores de la opinión internacional en relación con matanzas de refugiados rwandeses hutus supuestamente perpetradas por elementos de la Alianza de las Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo (AFDL). | UN | ١ - تتهم فئة في الرأي العام العالمي جمهورية الكونغو الديمقراطية بارتكاب المذابح المزعومة ضد اللاجئين الهوتو الروانديين على يد عناصر من تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو. |
El Relator prefirió, en cambio, fiarse de las declaraciones, los informes y los comunicados de dos partidos políticos, la Unión para la Democracia y el Progreso Social (UDPS) y el Partido de los Nacionalistas para el Desarrollo Integral (PANADI), pese a saber que esos partidos son hostiles al Gobierno de la República Democrática del Congo y a la Alianza de las Fuerzas Democráticas para la Liberación de Congo-Zaire (AFDL). | UN | بيد أن المقرر الخاص فضل أن يثق بالتصريحات والتقارير والبلاغات الصادرة عن الحزبين السياسيين، الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي. وحزب القوميين من أجل التنمية المتكاملة اللذين يعلم مع ذلك عداءهما لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وتحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو. |
“la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo (AFDL) había aceptado la asistencia militar y logística de numerosos países amigos, incluidos Rwanda y Uganda.” | UN | " تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو قد قبل المساعـــدة العسكرية والسوقية من الكثير من البلدان الصديقة، ومنها رواندا وأوغندا. " |
Remuneración del trabajo. Los funcionarios no son pagados desde el inicio de la guerra de la Alianza de las Fuerzas Democráticas para la Liberación de Congo–Zaire, según informaron los magistrados entrevistados. | UN | ٦٩ - اﻷجر عن العمل - لم تُدفع مرتبات الموظفين منذ بدء حرب تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير، حسب ما ذكر القضاة الذين اجتمع بهم المقرر الخاص. |
39. Otro aspecto criticable fue la creación por el Gobierno, en sustitución de la Alianza de las Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo-Zaire (AFDL) que llevó a Kabila a la Presidencia de los Comités de Poder Popular (CPP) . | UN | 39- وانتقدت الحكومة أيضا لإنشائها لجان سلطة الشعب لتكون بديلا عن تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير، هذا التحالف الذي جاء بكابيلا إلى الرئاسة. |