El 2 de diciembre de 2011, algunos miembros del partido Foro Democrático de Sudán del Sur (SSDF) anunciaron la división del partido, tras un voto de censura contra su dirigente. | UN | وأعلن بعض أعضاء حزب المنتدى الديمقراطي لجنوب السودان انشقاقا في 2 كانون الأول/ديسمبر، عقب تصويت بسحب الثقة من رئيس الحزب. |
El 6 de mayo, el Movimiento/Ejército Democrático de Sudán del Sur emitió una declaración en la que anunció que sus fuerzas habían tomado Boma. | UN | وفي 6 أيار/مايو، أصدرت الحركة الديمقراطية لجنوب السودان/الجيش الديمقراطي لجنوب السودان بيانا يعلن أن قواتها استولت على منطقة بوما. |
Además, en mayo de 2014 el Gobierno firmó con la División Cobra del Movimiento/Ejército Democrático de Sudán del Sur un acuerdo de paz que contiene dos disposiciones principales: un nuevo arreglo para la administración de los condados de Pibor y Pochalla y la verificación y desmovilización de la División Cobra. | UN | 26 - وإضافة إلى ذلك، وقعت الحكومة في أيار/مايو 2014 اتفاق سلام مع الحركة الديمقراطية لجنوب السودان/الجيش الديمقراطي لجنوب السودان - جناح الكوبرا. ويتضمن نص الاتفاق بندين رئيسيين هما: وضع ترتيب جديد لإدارة مقاطعتي بيبور وبوتشالا، والتحقق من مقاتلي جناح الكوبرا وتسريحهم. |
George Athor estableció el Movimiento y Ejército Democrático de Sudán del Sur (SSDM/A) y encabezó una insurrección contra el SPLA cuando no resultó elegido Gobernador del Estado de Jonglei en 2010. | UN | وكان جورج أتور قد شكّل الحركة الديمقراطية/ الجيش الديمقراطي لجنوب السودان وقاد تمردا ضد الجيش الشعبي لتحرير السودان بعد فشله في الانتخابات التي خاضها في عام 2010 لتولي منصب حاكم ولاية جونقلي. |
El Gobierno concluyó las negociaciones con el Movimiento/Ejército Democrático de Sudán del Sur y está en vías de integrar a aproximadamente 1.800 de sus miembros en el SPLA. | UN | وأجرت الحكومة مفاوضات مع الحركة الديمقراطية لجنوب السودان/الجيش الديمقراطي لجنوب السودان، وهي بصدد إدماج نحو 800 1 فرد من قوات الحركة الديمقراطية لجنوب السودان/الجيش الديمقراطي لجنوب السودان في الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
El 15 de abril, el Ejército de Liberación de Sudán del Sur y el Ejército Democrático de Sudán del Sur emitieron un comunicado de prensa en el que se anunciaba que David Yau Yau (de etnia murle), que había desertado recientemente por segunda vez y se había trasladado a Jartum, había sido nombrado comandante general de las fuerzas de milicia en el estado de Jonglei. | UN | وفي 15 نيسان/أبريل، أصدر جيش تحرير جنوب السودان والجيش الديمقراطي لجنوب السودان بيانا صحفيا يعلن تعيين ديفيد ياوياو (من قبيلة المورلي) قائدا عام لقوات الميليشيات في ولاية جونقلي. |
Asimismo, defendió líneas similares ante los grupos armados no estatales, como el Movimiento/Ejército Democrático de Sudán del Sur liderado por David Yau Yau y el Ejército de Liberación de Sudán del Sur, que se había integrado en el Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán en 2013. | UN | وقامت بالدعوة على نفس المنوال لدى الجماعات المسلحة من غير الدول، مثل الحركة الديمقراطية/الجيش الديمقراطي لجنوب السودان بقيادة ديفيد ياو ياو، وجيش تحرير جنوب السودان، الذي اندمج في الجيش الشعبي لتحرير السودان عام 2013. |
Aunque hasta la fecha la Facción Cobra del Movimiento/Ejército Democrático de Sudán del Sur no ha desempeñado un papel activo en el conflicto actual, se declaró afín al Gobierno tras el acuerdo de 9 de mayo de 2014 sobre la solución del conflicto en el estado de Jonglei. | UN | ورغم أن فصيل كوبرا التابع للحركة الديمقراطية/الجيش الديمقراطي لجنوب السودان لم يضطلع حتى الآن بأي دور فاعل في النزاع الحالي، فإن موقفه متسق حاليا مع موقف الحكومة في أعقاب الاتفاق الذي أُبرم في 9 أيار/مايو 2014 بشأن حل النـزاع في ولاية جونقلي. |
En Gumuruk, en el condado de Pibor (estado de Jonglei), se reunió con David Yau Yau, que estaba rodeado de niños vinculados con la Facción Cobra del Movimiento/Ejército Democrático de Sudán del Sur. | UN | وفي قُمروك بمحلية بيبور (ولاية جونقلي)، التقت المقررة الخاصة بديفيد ياو ياو، الذي كان محاطا بأطفال مرتبطين بفصيل كوبرا التابع للحركة الديمقراطية/الجيش الديمقراطي لجنوب السودان. |
A pesar de que el 30 de julio de 2014 el Presidente Kiir lo nombró Administrador Jefe de la Zona Administrativa del Gran Pibor y de que la Facción Cobra del Movimiento/Ejército Democrático de Sudán del Sur está en proceso de integrarse en el ELPS, David Yau Yau aún no ha puesto en libertad a los niños. | UN | ورغم تعيين الرئيس كير لديفيد ياو ياو مسؤولا إداريا أول عن منطقة بيبور الإدارية الكبرى، في 30 تموز/يوليه 2014، ورغم كون فصيل كوبرا التابع للحركة الديمقراطية/الجيش الديمقراطي لجنوب السودان بصدد الاندماج في الجيش الشعبي لتحرير السودان، فإن ديفيد ياو ياو لم يسرح أولئك الأطفال حتى الآن. |
Algunos de estos niños se unieron al ELPS durante la integración de los grupos armados, en la que nunca se llevó a cabo un examen para determinar la vinculación de menores y liberarlos de las fuerzas. Ese fue el caso, por ejemplo, cuando una facción desertó de la Facción Cobra del Movimiento/Ejército Democrático de Sudán del Sur en octubre de 2012 para incorporarse al ELPS con un total de 25 niños. | UN | وانضم بعض هؤلاء الأطفال إلى الجيش الشعبي لتحرير السودان خلال عملية إدماج للجماعات المسلحة لم ينفذ فيها قط أي فرز مسبق للأطفال من أجل تسريحهم، وذلك على غرار ما حصل مثلا عندما انشقت مجموعة من المقاتلين عن فصيل كوبرا التابع للحركة الديمقراطية/الجيش الديمقراطي لجنوب السودان - فصيل كوبرا في تشرين الأول/أكتوبر 2012 للانضمام إلى الجيش الشعبي لتحرير السودان، وكان في صفوفها ما مجموعه 25 من الفتيان. |
A finales de septiembre de 2014, agentes armados, incluido el ELPS (21), el ELPS en la Oposición (1), la Facción Cobra del Movimiento/Ejército Democrático de Sudán del Sur y agentes desconocidos (4) seguían usando 27 escuelas con fines militares, lo que afecta el acceso a la educación de casi 10.000 niños. | UN | وبحلول نهاية أيلول/سبتمبر 2014، ظلت 27 مدرسة قيد الاستخدام لأغراض عسكرية من قبل جهات مسلحة، بما فيها الجيش الشعبي لتحرير السودان (21 مدرسة) والجيش الشعبي لتحرير السودان في المعارضة (مدرسة واحدة) وفصيل كوبرا التابع للحركة الديمقراطية/الجيش الديمقراطي لجنوب السودان (مدرسة واحدة) وجهات غير معروفة (4 مدارس)، وهو ما أثر على إمكانية حصول حوالي 000 10 طفل على التعليم. |