Hoy, más que nunca, se requiere mantener solidariamente el empeño en restaurar el proceso democrático en Haití. | UN | واليوم، أكثر من أي وقت مضى، يجب أن نتكاتف في مساعينا لاستعادة العملية الديمقراطية في هايتي. |
También constituyó un paso fundamental en la consolidación del proceso democrático en Haití. | UN | وكذلك شكل هذا الانتقال خطوة رئيسية نحو ترسيخ العملية الديمقراطية في هايتي. |
La Unión Europea sigue dispuesta a aportar su contribución para que continúe el proceso democrático en Haití. | UN | ويبقى الاتحاد الأوروبي مستعداً للإسهام في متابعة العملية الديمقراطية في هايتي. |
Pocas semanas después de la restauración del Gobierno democrático en Haití, en 1994, la Unión Europea se sumó a los esfuerzos internacionales dirigidos a apoyar y fortalecer el proceso democrático en ese país. | UN | بعد استعادة الحكم الديمقراطي في هايتي عام ١٩٩٤ ببضعة أسابيع، شارك الاتحاد اﻷوروبي فـــي الجهود الدولية من أجل دعم وتعزيز العملية الديمقراطية في البلد. |
11. Ante el anuncio hecho por el Gobierno de facto de que procedería a celebrar elecciones respecto de un tercio del Senado, el Consejo Permanente de la OEA aprobó el 13 de enero de 1993 una declaración en que repudiaba las elecciones y declaraba que eran ilegítimas, además de obstruir los esfuerzos que realizaban la OEA y las Naciones Unidas para restaurar el marco institucional democrático en Haití. | UN | ١١ - وبعد أن واجه المجلس الدائم لمنظمة الدول اﻷمريكية اﻹعلان الصادر عن حكومة اﻷمر الواقع بأنها تشرع في إجراء انتخابات لثلث أعضاء مجلس الشيوخ، اعتمد المجلس في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ إعلانا يستنكر الانتخابات ويعلن أنها " غير مشروعة " ومعرقلة للجهود التي تبذلها منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة من أجل إعادة اﻹطار المؤسسي الديمقراطي في هايتي. |
La lucha por el establecimiento de un Estado democrático en Haití continúa cada vez con más determinación. | UN | فلا يزال الكفاح من أجل إقامة دولة ديمقراطية في هايتي مستمرا بعزيمــة أكبــر مــن أي وقت مضى. |
Vuestra actitud, aunada a la firme voluntad del pueblo haitiano y de sus amigos, ha producido el resultado esperado: el restablecimiento del proceso democrático en Haití. | UN | وها إنذا إقول لهم إن موقفهم قد أثمر، الى جانب الارادة الصلبة التي أظهرها الشعب الهايتي وأصدقاؤه، النتائج المرجوة أي عودة العملية الديمقراطية في هايتي. |
Espero asimismo con interés el informe que el Secretario General de la OEA presentará a su Consejo Permanente sobre las medidas que pueden contribuir a fortalecer el proceso democrático en Haití. | UN | وأتطلع كذلك إلى تقرير الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية الموجه إلى مجلسها الدائم بشأن التدابير التي يمكن أن تساعد على تعزيز العملية الديمقراطية في هايتي. |
La reciente adopción por el Consejo Permanente de la Organización de los Estados Americanos (OEA) de la resolución 822, en respaldo al fortalecimiento del proceso democrático en Haití, ha abierto perspectivas alentadoras a nuestro país, que comienza a avanzar hacia la normalización. | UN | إن اعتماد المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية للقرار 822 مؤخرا لتعزيز العملية الديمقراطية في هايتي قد فتح آفاقا مشجعة لبلدنا لكي يبدأ في التحرك صوب التطبيع. |
El Primer Ministro Gonsalves hizo referencia a una interrupción del proceso democrático en Haití a partir del 28 de febrero de 2004. | UN | أشار رئيس الوزراء غونسالفيس إلى انقطاع العملية الديمقراطية في هايتي اعتبارا من 28 شباط/فبراير 2004. |
Estos acontecimientos y el resurgimiento de las protestas de ex miembros de las Fuerzas Armadas de Haití (FADH), que parecían indicar un mayor nivel de apoyo y organización, no contribuyeron a aplacar el temor de un resurgimiento de los grupos paramilitares y la amenaza que podían representar para la consolidación del proceso democrático en Haití. | UN | وهذه التطورات، باﻹضافة إلى تجدد أعمال الاحتجاج من جانب اﻷفراد السابقين في القوات المسلحة لهايتي التي بدت وكأنها تشير إلى ارتفاع مستوى الدعم والتنظيم الذي تحظى به، لم تؤد إلى تهدئة المخاوف من عودة ظهور المجموعات شبه العسكرية، ومن الخطر الذي يمكن أن تشكله في وجه توطيد العملية الديمقراطية في هايتي. |
Baste recordar el papel esencial desempeñado por las Naciones Unidas en la organización de las primeras elecciones libres y democráticas, celebradas en el país en 1990, en la movilización y la resistencia contra el golpe de estado del 30 de septiembre de 1991 y en el restablecimiento del proceso democrático en Haití el 15 de octubre de 1994. | UN | ويكفي أن نتذكر الدور الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في تنظيم إجراء أول انتخابات حرة وديمقراطية في البلد في عام ١٩٩٠، وفي التعبئة والمقاومة ضد الانقلاب الذي حدث يوم ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩١، وفي إحياء العملية الديمقراطية في هايتي يوم ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Sra. Werleigh (Haití) (interpretación del francés): A pocos días del 15 de octubre de 1995, primer aniversario del restablecimiento del proceso democrático en Haití, me es grato saludar, en nombre del Gobierno y del pueblo haitiano, a la comunidad internacional aquí reunida y formular votos porque las Naciones Unidas, que desempeñan un papel cada vez más determinante en la existencia de nuestros pueblos, tengan larga vida. | UN | السيدة فيرلي )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: اليوم، قبل بضعة أيام من تاريخ ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ - الذكرى السنوية اﻷولى لاستعادة العملية الديمقراطية في هايتي - يسرني، باسم حكومة هايتي وشعبها، أن أتقدم بتحياتنا إلى المجتمع الدولي المحتشد هنا، وبتمنياتنا بعمر مديد لﻷمم المتحدة التي تؤدي دورا حاسما ومتزايد اﻷهمية في حياة شعوبنا. |
La creación de un servicio de policía democrático en Haití depende en gran medida de que se establezcan y mantengan normas elevadas de calidad. Por principio, las normas de la PNH deben ser compatibles con las normas internacionales de la profesión que se aplican actualmente en los sistemas democráticos, teniendo en cuenta las realidades socioculturales de Haití. | UN | 28 - يتوقف إنشاء دائرة شرطة ديمقراطية في هايتي كثيرا على إرساء أعلى مستويات الجودة والحفاظ عليها.ومبدئيا، ينبغي أن تكون مبادئ الشرطة الوطنية الهايتية متوافقة مع المعايير الدولية للمهنة المعمول بها في الأنظمة الديمقراطية، مع مراعاة الواقع الاجتماعي والثقافي في هايتي. |