"democráticos y los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الديمقراطية وحقوق الإنسان
        
    No podemos permitir que esas tendencias alarmantes prevalezcan o anulen los progresos conseguidos en lo tocante a los valores democráticos y los derechos humanos. UN لا يسعنا أن نسمح لهذه الاتجاهات المخيفة بأن تسود أو بأن تدحر تعزيز القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    El objetivo es mantener un equilibrio entre prevención y penalización al tiempo que se vela por el respeto de los valores democráticos y los derechos humanos. UN والهدف هو الحفاظ على نوع من التوازن بين المنع والتجريم مع كفالة احترام القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    El conocimiento de los valores democráticos y los derechos humanos resulta de vital importancia para preservar y reforzar el modelo social nórdico. UN وإن معرفة القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان عنصر أساسي في الحفاظ على النموذج الاجتماعي لبلدان الشمال وتوطيده.
    En este sentido, la Unión Europea es un éxito, dado que actúa no sólo como vector de la integración económica, sino también de los valores democráticos y los derechos humanos. UN وفي هذه الحالة، يمثل الاتحاد الأوروبي قصة نجاح، حيث أنه يعمل كموجّه ليس لتكاملنا الاقتصادي فحسب، بل أيضا للقيم الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Debemos inspirarnos en el heroísmo de todas aquellas personas de distintos orígenes que lucharon por liberar los campos de concentración, resistir a la tiranía y contribuir con su sacrificio al fortalecimiento de los valores democráticos y los derechos humanos. UN لا بد أن نستلهم بطولة كل أولئك الأفراد ذوي الخلفيات المختلفة الذين حاربوا لتحرير معسكرات الاعتقال ومقاومة الطغيان والإسهام بتضحياتهم في تعزيز القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Consideramos que los valores democráticos y los derechos humanos son elementos esenciales de nuestros acuerdos sobre cooperación para el desarrollo, como se ve claramente en el Acuerdo de Cotonú que tenemos con varios países de África, el Caribe y el Pacífico. UN ونعتبر القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان عناصر أساسية من اتفاقاتنا بشأن التعاون الإنمائي، كما يظهر بوضوح في اتفاق كوتونو مع عدة بلدان في أفريقيا ومنطقتي الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Alentó al Senegal a que siguiera esforzándose por consolidar sus instituciones de conformidad con los principios democráticos y los derechos humanos, pese a las limitaciones que debía afrontar siempre un país en desarrollo. UN وشجعت السنغال على أن تواصل، على الرغم من العوائق التي يواجهها دائما أي بلد نام، جهودها الرامية إلى تعزيز مؤسساتها وفقا للمبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    El Relator Especial subraya en particular el importante papel que desempeña la sociedad civil en la recopilación de información, la estrecha colaboración con las víctimas y la promoción de los principios democráticos y los derechos humanos. UN ويؤكد المقرر الخاص بشكل خاص على الدور الهام الذي يؤديه المجتمع المدني في جمع المعلومات، والعمل عن قرب مع الضحايا والترويج لمبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Debería subrayarse, en particular, el importante papel que desempeña la sociedad civil en la recopilación de información, la estrecha colaboración con las víctimas y la promoción de los principios democráticos y los derechos humanos. UN وينبغي التشديد بصفة خاصة على الدور الهام الذي يؤديه المجتمع المدني في جمع المعلومات والعمل عن كثب مع الضحايا والترويج لمبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Las Naciones Unidas reconocen que deben erigirse en paladín de los valores democráticos y los derechos humanos en un mundo complejo y diverso donde persisten dificultades relacionadas con la igualdad económica, el terrorismo y las medidas antiterroristas ilegales que vulneran los derechos y retrasan las transformaciones democráticas. UN وتقرّ الأمم المتحدة بوجوب أن تحتل المبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان الصدارة في عالم يتسم بالتعقيد والتنوع حيث تستمر تحديات المساواة الاقتصادية والإرهاب والتدابير المناهضة للإرهاب التي تنتهك الحقوق وتعوق التغير الديمقراطي.
    La Unión Europea insta a los nuevos dirigentes kirguises a que actúen en el pleno respeto de los valores democráticos y los derechos humanos y los exhorta a adoptar las medidas necesarias para garantizar la seguridad y la estabilidad en el país. UN ويحث الاتحاد الأوروبي زعماء قيرغيزستان الجدد على العمل في إطار من الاحترام التام للقيم الديمقراطية وحقوق الإنسان. ويدعو الاتحاد الأوروبي الزعماء الجدد إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان الأمن والاستقرار في البلد.
    Las recientes tendencias a convertir la intolerancia racial, étnica y religiosa en instrumentos de lucha política e ideológica representan una amenaza para los principios democráticos y los derechos humanos. UN 30 - واستطرد قائلا إن الاتجاهات الأخيرة المتمثلة في تحويل التعصّب العنصري والعرقي والديني إلى أدوات للكفاح السياسي والإيديولوجي تشكّل خطرا على المبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    No se puede hacer valer el párrafo 3 como justificación para silenciar a los defensores de la democracia pluripartidista, los principios democráticos y los derechos humanos. UN ولا يجوز أبداً الاستشهاد بالفقرة 3 لتبرير كبح أية دعوة إلى إقامة نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب وتحقيق مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان().
    No se puede hacer valer el párrafo 3 como justificación para silenciar a los defensores de la democracia pluripartidista, los principios democráticos y los derechos humanos. UN ولا يجوز أبداً الاستشهاد بالفقرة 3 لتبرير كبح أية دعوة إلى إقامة نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب وتحقيق مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان().
    15. La fuente recuerda que el Comité de Derechos Humanos ha dictaminado que las excepciones que figuran en el artículo 19, párrafo 3, del Pacto no se pueden hacer valer como " justificación para silenciar a los defensores de la democracia pluripartidista, los principios democráticos y los derechos humanos. UN 15- ويذكّر المصدر بأن اللجنة قالت إن الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد " لا يجوز أبداً الاستشهاد بها لتبرير كبح أية دعوة إلى إقامة نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب وتحقيق مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Asimismo, " el legítimo objetivo de salvaguardar, e incluso fortalecer, la unidad nacional en condiciones políticas difíciles no puede alcanzarse tratando de silenciar a los defensores de la democracia pluripartidista, los principios democráticos y los derechos humanos " . UN ويؤكد أيضاً أنه " لا يمكن للهدف المشروع الذي يتمثل في صون الوحدة الوطنية وتعزيزها بالفعل في ظل ظروف سياسية صعبة أن يتحقق من خلال السعي إلى كبح الدعوة إلى الديمقراطية المتعددة الأحزاب والمبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان " ().
    26. La fuente sostiene que aunque el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos admite ciertas restricciones a la libertad de opinión y de expresión, el Comité de Derechos Humanos afirma en su Observación general Nº 34 que el párrafo 3 de ese artículo nunca puede invocarse como justificación para silenciar a los defensores de la democracia pluripartidista, los principios democráticos y los derechos humanos. UN 26- ويذكر المصدر أن المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إن كانت تسمح بفرض بعض القيود على حرية الرأي والتعبير، فإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ذكرت في تعليقها العام رقم 34 أنه لا يجوز أبداً التحجج بالفقرة 3 من هذه المادة لتبرير كبح أي دعوة إلى إقامة نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب وتحقيق مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    El Sr. Osmane (Argelia), refiriéndose al tema 103 del programa, lamenta que las diferencias de raza, color, religión, cultura u origen étnico o nacional hayan motivado actitudes de rechazo y de intolerancia contra los inmigrantes, los refugiados, los solicitantes de asilo, las minorías o las poblaciones autóctonas, sobre todo en los países en los que, paradójicamente, están más enraizados los valores democráticos y los derechos humanos. UN 7 - السيد عثمان (الجزائر): تحدث في موضوع البند 103 من جدول الأعمال فأعرب عن الأسف لأن الاختلاف في العنصر أو اللون أو الديانة أو الثقافة أو الأصل العرقي أو الوطني لا يزال يثير مواقف الرفض والتعصّب تجاه المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والأقليات والسكان الأصليين، وأن هذه الظواهر تنتشر في بلاد تؤمن بقيم الديمقراطية وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more