"democracia a nivel" - Translation from Spanish to Arabic

    • الديمقراطية على الصعيد
        
    • الديمقراطية على المستوى
        
    • الديمقراطية على الصعيدين
        
    • الديمقراطية على صعيد
        
    • الديمقراطية على الأصعدة
        
    • الديمقراطية على مستوى
        
    Si bien hemos logrado progresos importantes en cuanto a que haya una mayor democracia a nivel nacional, no lo hemos conseguido a nivel mundial. UN ولئــن كنـــا قـــد أحرزنا تقدما هاما في تعميم الديمقراطية على الصعيد الوطني. فقــــد أخفقنـــا في تحقيق ذلك على الصعيد العالمي.
    En un momento en el que se recalca el principio de la democracia a nivel nacional, no hay motivos válidos para no aplicar el mismo principio a la esfera de las relaciones internacionales. UN ففي وقت يجري التأكيد فيه كثيرا على مبدأ الديمقراطية على الصعيد الوطني، ليس هناك من سبب وجيه يحول دون مد نفس المبدأ إلى نطاق العلاقات الدولية.
    La región, erigida en colectividad local con arreglo a la Constitución de 1992 constituye, por su parte, un nuevo espacio de debate, de concertación y de formación de los asuntos públicos, que debe contribuir a afianzar aún más la democracia a nivel local. UN أما الجهة، التي أصبح لها مركز الجماعة المحلية منذ صدور دستور عام 1992 فتشكل مكاناً جديدا للمناقشة والتشاور والتدرّب على الشؤون العامة الذي سيسهم في زيادة ترسيخ الديمقراطية على الصعيد المحلي.
    En este contexto, África aspira también a que se alcance la democracia a nivel internacional. UN ومــن هذا المنطلق، تنشد أفريقيا أيضا تحقيق الديمقراطية على المستوى الدولي.
    Hemos reafirmado nuestro compromiso de promover la democracia, si bien poniendo el énfasis sobre la democracia a nivel nacional. UN ولقد أكدنا من جديد التزامنا بتعزيز الديمقراطية مع التأكيد أيضا على الديمقراطية على المستوى الوطني.
    La participación es un componente esencial del derecho al desarrollo y un medio de estabilizar la democracia a nivel nacional e internacional. UN والمشاركة عنصر أساسي من عناصر الحق في التنمية، كما أنه وسيلة ﻹرساء قواعد الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Al mismo tiempo, la Iniciativa da a las comunidades locales la oportunidad de afianzar los conocimientos básicos necesarios para el desarrollo de la democracia a nivel de la comunidad. UN وتقوم في الوقت ذاته بتوفير الفرص للمجتمعات المحلية لتعزيز القدرات اﻷساسية اللازمة لتنمية الديمقراطية على صعيد القواعد اﻷساسية.
    El problema inherente en el logro de este objetivo es claro, dado que la democracia a nivel nacional se encuentra socavada por la falta de un grado compatible de democracia a nivel internacional. UN والمشكلة الأساسية في تحقيق هذا الهدف واضحة، لأن الديمقراطية على المستوى الوطني يتهددها الافتقار إلى مستوى متكافئ من الديمقراطية على الصعيد العالمي.
    Me siento más convencido que nunca de que debemos perseverar en la promoción de la democracia a nivel mundial, regional y nacional. UN وإنني على قناعة أكثر من أي وقت مضى بأن علينا المضي قُدُما في تعزيز الديمقراطية على الصعيد العالمي وعلى الصعيدين الإقليمي والوطني.
    La pregunta es ahora si nosotros tenemos la voluntad política de aplicar la democracia a nivel internacional, comenzando con la democratización de las Naciones Unidas y el fortalecimiento del derecho internacional en el marco de las instituciones de las Naciones Unidas. UN والسؤال المطروح علينا الآن هو ما إذا كانت لدينا الإرادة السياسية لتطبيق الديمقراطية على الصعيد الدولي، بدءا بإرساء الديمقراطية في الأمم المتحدة، وتعزيز القانون الدولي في إطار مؤسسات الأمم المتحدة.
    El multilateralismo debería representar para las relaciones internacionales lo que representa la democracia a nivel nacional. UN 4 - ولا بد أن تمثل تعددية الأطراف للعلاقات الدولية ما تجسده الديمقراطية على الصعيد الوطني.
    Afirma que los mismos principios que se aplican a la democracia a nivel nacional también se deben aplicar a la gestión de las cuestiones mundiales a nivel internacional. UN وهو يشدد على أن المبادئ التي تنطبق على مسألة تحقيق الديمقراطية على الصعيد الوطني، ينبغي أن تنطبق أيضا في إدارة القضايا العالمية على الصعيد الدولي.
    Reconociendo además la contribución de Nelson Mandela a la lucha por la democracia a nivel internacional y a la promoción de una cultura de paz en todo el mundo, UN وإذ تعترف بإسهام نيلسون مانديلا في الكفاح من أجل الديمقراطية على الصعيد الدولي وفي الترويج لثقافة السلام في شتى أرجاء العالم،
    Resulta contraproducente pretender ser el adalid de la causa de la democracia a nivel nacional y, al mismo tiempo, oponerse a las medidas tendientes a asegurar la aplicación práctica de ese principio a nivel internacional. UN ومن خداع النفس أن يدعى تصدر الدفاع عن قضية الديمقراطية على المستوى الوطني، بينما في نفس الوقت تعارض تدابير لضمان التنفيذ العملي لذلك المبدأ على المستوى الدولي.
    2. Destacar el papel de las instituciones europeas en el fortalecimiento de la democracia a nivel regional dentro de Europa. UN 2 - التأكيد على الدور الذي تضطلع به المؤسسات الأوروبية في تعزيز الديمقراطية على المستوى الإقليمي داخل أوروبا.
    En primer lugar, dijo que había que conectar mejor las obligaciones internacionales contraídas por los Estados en materia de derechos humanos con la democracia a nivel nacional. UN أولاً، شدد على ضرورة الربط بشكل أفضل بين الالتزامات الدولية بحقوق الإنسان التي تعهدت بها الدول وبين الديمقراطية على المستوى الوطني.
    Expresaron su convicción de que la cooperación internacional para promover la democracia partiendo del respeto de los principios refrendados en la Carta de las Naciones Unidas, así como de los principios de transparencia, imparcialidad, no selectividad y participación, puede contribuir a alcanzar el objetivo de consolidar la democracia a nivel nacional e internacional. UN وأعربوا عن قناعتهم بأن التعاون الدولي في سبيل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ الشفافية وعدم التحيز واللاانتقائية والشمول، حري بأن يُسهم في تحقيق هدف ترسيخ الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Expresaron su convicción de que la cooperación internacional para promover la democracia partiendo del respeto de los principios refrendados en la Carta de las Naciones Unidas, así como de los principios de transparencia, imparcialidad, no selectividad y participación, puede contribuir a alcanzar el objetivo de consolidar la democracia a nivel nacional e internacional. UN وأعربوا عن قناعتهم بأن التعاون الدولي في سبيل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ الشفافية وعدم التحيز واللاانتقائية والشمول، حري بأن يُسهم في تحقيق هدف ترسيخ الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Expresaron su convicción de que la cooperación internacional para promover la democracia partiendo del respeto de los principios refrendados en la Carta de las Naciones Unidas, así como de los principios de transparencia, imparcialidad, no selectividad y participación, puede contribuir a alcanzar el objetivo de consolidar la democracia a nivel nacional e internacional. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأن التعاون الدولي في سبيل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ الشفافية وعدم التحيز واللاانتقائية والشمول، حري بأن يُسهم في تحقيق هدف ترسيخ الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي.
    En febrero de este año tuvieron lugar en Camboya, por primera vez, elecciones locales libres e imparciales como parte del proceso de descentralización y en un esfuerzo por fortalecer la democracia a nivel de las bases. UN وفي شباط/فبراير من هذا العام، نظمت كمبوديا للمرة الأولى انتخابات محلية حرة نزيهة باعتبار ذلك جزءا من سياسة اللامركزية وجزءا من جهودها الرامية إلى تعزيز الديمقراطية على صعيد القواعد الشعبية.
    Expresaron su convicción de que la cooperación internacional para promover la democracia partiendo del respeto de los principios refrendados en la Carta de las Naciones Unidas, así como los principios de transparencia, imparcialidad, no selectividad y participación, podría contribuir a alcanzar el objetivo de consolidar la democracia a nivel nacional e internacional. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأن التعاون الدولي من أجل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، فضلاً عن مبادئ الشفافية، والنزاهة، وعدم الانتقائية والشمولية، يمكن أن يسهم في تحقيق هدف دعم الديمقراطية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    Las enmiendas 73ª y 74ª de la Constitución, que prevén cupos similares a nivel de las administraciones locales, han tenido gran repercusión en el funcionamiento de la democracia a nivel de base. UN وقالت إن التعديلين الدستوريين 73 و74 قررا حصصا مماثلة على مستوى الحكومات المحلية وكان لهما أثر كبير جدا على تحقيق الديمقراطية على مستوى القاعدة الشعبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more