El camino hacia la democracia en la República de Corea ha sido largo y difícil. | UN | لقد كان طريق الديمقراطية في جمهورية كوريا طويلا وصعبــــا. |
MDRC Movimiento para la democracia en la República Centroafricana | UN | حركة الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى |
No hay expectativas de democracia en la República Democrática del Congo. | UN | لا يوجد أي أمل في إرساء الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar la profundización de la democracia en la República Unida de Tanzanía | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تعميق الديمقراطية في جمهورية تنزانيا المتحدة |
Es un abogado que representa a los activistas que luchan por la democracia en la República Árabe Siria y un defensor de los derechos humanos que participa en actividades a favor de los presos políticos. | UN | وهو محامٍ يمثل ناشطين في مجال الديمقراطية في الجمهورية العربية السورية ومدافع عن حقوق الإنسان منخرط في الدعوة للمعتقلين السياسيين. |
Ayuda para restaurar la paz y la seguridad y consolidar la democracia en la República Centroafricana: contribución de la Unión Interparlamentaria | UN | المساعدة على استعادة السلام والأمن، وتوطيد الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى: مساهمة الاتحاد البرلماني الدولي |
Votaron con los pies cuando se trasladaron desde sus hogares en China continental a la isla de Taiwán, y hoy 21,3 millones de personas practican la democracia en la República de China en Taiwán. | UN | وقد صوتوا بأقدامهم عندما انتقلوا من بيوتهم في البر الصيني إلى جزيرة تايوان، ويمارس اليوم ٢١,٣ مليون نسمة الديمقراطية في جمهورية الصين في تايوان. |
No puedo terminar sin agradecer a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas las medidas adoptadas para consolidar la paz y promover la democracia en la República Centroafricana. | UN | ولا يمكنني أن أختتم خطابي دون أن أتوجه بالشكر إلى المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لما اتخذاه من إجراءات لتعزيز السلم وتوطيد الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El proyecto de resolución refleja varios acontecimientos positivos, incluyendo la abolición del Tribunal Militar y las manifestaciones de voluntad política de promover la democracia en la República Democrática del Congo por parte del Gobierno de Unidad Nacional y Transición. | UN | وقال إن مشروع القرار يعكس عدة تطورات إيجابية، بما فيها إلغاء المحكمة العسكرية وإظهار الإرادة السياسية على تعزيز الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية من جانب حكومة الوحدة الوطنية والانتقال. |
Las elecciones locales constituirán otro avance importante para reforzar la democracia en la República Democrática del Congo y requerirán una cuidadosa preparación. | UN | 80 - وستكون الانتخابات المحلية بمثابة خطوة هامة أخرى صوب تعزيز الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وستتطلب تحضيرا متأنيا. |
15. Cuando la democracia en la República de Corea todavía estaba en ciernes, en los años cincuenta, el país atravesó enormes dificultades políticas y económicas. | UN | 15- ومر البلد بصعوبات سياسية واقتصادية هائلة لأن الديمقراطية في جمهورية كوريا كانت لا تزال في مراحل تطورها الأولى خلال الخمسينات. |
15. Cuando la democracia en la República de Corea todavía estaba en ciernes en el decenio de 1950, el país atravesó por tremendas dificultades políticas y económicas. | UN | 15- ومر البلد بصعوبات سياسية واقتصادية هائلة لأن الديمقراطية في جمهورية كوريا كانت لا تزال في مراحل تطورها الأولى خلال الخمسينات. |
" La democracia en la República de Moldova se ejerce en condiciones de pluralismo político, que es incompatible con la dictadura o el totalitarismo, y el Estado no adoptará ninguna ideología oficial " (art. 5). | UN | " تمارس الديمقراطية في جمهورية مولدوفا في إطار شروط التعددية السياسية، والتي تتنافى والديكتاتورية أو الاستبداد، ولا يجوز الإعلان عن أية إيديولوجية بوصفها إيديولوجية رسمية للدولة " (المادة 5). |
El Comité expresó su profunda inquietud en relación con la inestabilidad de la situación en la República Centroafricana y alentó a las autoridades y a todos los agentes políticos del país a conceder prioridad al diálogo y a trabajar en pro del fortalecimiento de la democracia en la República Centroafricana. | UN | 17 - وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء عدم استقرار الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى. وشجعت السلطات وكل الأطراف الفاعلة السياسية في البلد على انتهاج سبيل الحوار والعمل على تعزيز الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
i) Señalando que sigue siendo importante impulsar la democracia en la República Democrática del Congo, el Gobierno de ese país debería seguir desembolsando íntegramente su cuota de recursos y adoptando las medidas legislativas necesarias para velar por la celebración puntual de las elecciones locales; | UN | (ط) انطلاقا من الأهمية التي ما زال يتسم بها تعميق الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ينبغي لحكومة البلد أن تواصل توزيع حصتها من الموارد كاملة، وأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لضمان إجراء الانتخابات المحلية في الوقت المناسب؛ |
El propósito de aquella conferencia de prensa era anunciar una manifestación pacífica frente al Parlamento para entregar al Presidente del Senado y a la Asamblea Nacional un memorando sobre la " preservación de la democracia en la República Democrática del Congo " . | UN | وكان الهدف من ذلك المؤتمر الصحافي الإعلان عن تظاهرة سلمية أمام البرلمان، لتقديم مذكرة لرئيسي مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية عن " المحافظة على الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية " . |
:: Ayuda para restaurar la paz y la seguridad y consolidar la democracia en la República Centroafricana: contribución de la Unión Interparlamentaria (resolución) (véase el anexo IV) | UN | :: المساعدة على استعادة السلام والأمن، وتوطيد الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى: مساهمة الاتحاد البرلماني الدولي (قرار) (انظر المرفق الرابع) |
El Sr. Thomson (Reino Unido) dice que la posición de su delegación sobre la condición jurídica de la República de China de Taiwán no se ha modificado. Sigue acogiendo con satisfacción el desarrollo de la democracia en la República de China de Taiwán y confía en que los pueblos a ambos lados del Estrecho de Taiwán resuelvan pacíficamente sus diferencias. | UN | 42 - السيد ثومسون (المملكة المتحدة): قال إن معارضة وفده المتعلقة بمركز جمهورية الصين في تايوان لم تتغير وما زال يرحِّب بتطور الديمقراطية في جمهورية الصين في تايوان ويتطلع إلى أن يعمل الشعب على كلا جانبي مضيق تايوان على حل خلافاتهما بصورة سلمية. |
En Montenegro las conversaciones de la misión se centraron en el conflicto en Kosovo, la situación constitucional de la República de Montenegro y los problemas de la instauración de la democracia en la República. | UN | ٢١ - تركزت مناقشات البعثة، في الجبل اﻷسود، على النزاع الدائر في كوسوفو؛ والوضع الدستوري في جمهورية الجبل اﻷسود؛ والمشاكل المرتبطة بإقامة الديمقراطية في الجمهورية. |
Se sigue progresando en el desarrollo de la democracia en la República Islámica. A este respecto, tendrán importancia crítica las medidas que se tomen para garantizar elecciones abiertas e imparciales para el sexto Majlis. | UN | ٦٩ - ولا يزال يجري إحراز تقدم بالنسبة لبناء الديمقراطية في الجمهورية اﻹسلامية؛ وسوف تكون للترتيبات التي اتخذت لضمان إجراء انتخابات مفتوحة ونزيهة للمجلس السادس أهمية بالغة من هذه الناحية. |