"democracia pluralista" - Translation from Spanish to Arabic

    • الديمقراطية التعددية
        
    • ديمقراطية تعددية
        
    • الديمقراطية القائمة على تعدد اﻷحزاب
        
    • بالديمقراطية التعددية
        
    • التعددية الديمقراطية
        
    • الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب
        
    • ديمقراطي تعددي
        
    • الديمقراطية الجماعية
        
    • والديمقراطية التعددية
        
    Nuestro país está firmemente comprometido para con la preservación y la profundización de la democracia pluralista, condición sine qua non para todo tipo de desarrollo duradero. UN وبلادي تلتزم التزاما راسخا بصيانة وتعميق الديمقراطية التعددية التي هي شرط لا غنى عنه ﻷي شكل من أشكال التنمية المستدامة.
    Esto demuestra nuevamente cuán arraigada está la idea de la democracia pluralista en el mundo entero. UN وهذا يدلل مرة أخرى على عمق تغلغل فكرة الديمقراطية التعددية في أنحاء العالم.
    Se ha llevado a cabo sin obstáculos la instauración de un Estado de derecho, pasando de un sistema unipartidista a un sistema de democracia pluralista. UN فقد تم في سلاسة إنشاء دولة تقوم على سيادة القانون وتتحول من نظام الحزب الواحد إلى نظام الديمقراطية التعددية.
    La propia organización de la Convención Nacional no parece indicar, que se esté produciendo una evolución hacia la democracia pluralista anunciada por el Gobierno. UN وحتى تنظيم المؤتمر الوطني لا يبدو أنه يشير الى وجود تطور نحو ما أعلنته الحكومة من ديمقراطية تعددية.
    Faltó un aprendizaje previo de la manera de administrar el país en un marco pluripartidista y la vivencia de una democracia pluralista. UN فلم يكن هناك أي تدريب سابق على طريقة تسيير شؤون البلاد في إطار تعدد الأحزاب وممارسة الديمقراطية التعددية.
    Espero que los resultados de las elecciones legislativas anuncien el comienzo de una era de democracia pluralista. UN ومن المأمول فيه أن تكون نتائج الانتخابات التشريعية إيذانا بطلوع فجر حقبة من الديمقراطية التعددية.
    Si bien la democracia pluralista no es una condición suficiente para el desarrollo económico, la experiencia demuestra que brinda mejores oportunidades que los regímenes autoritarios. UN ورغم أن الديمقراطية التعددية ليست شرطاً كافياً للتنمية الاقتصادية، فإن التجربة دلت على أنها توفر فرصاً أفضل مما توفره النظم الاستبدادية.
    Es importante compartir las experiencias relativas a la democratización y hallar el modo de promover una democracia pluralista y participativa. UN فمن الأهمية تبادل التجارب بشأن إرساء الديمقراطية وتحديد الوسائل لتعزيز الديمقراطية التعددية والتشاركية.
    Aunque la mayoría parlamentaria no estaba preparada para reconocer el fundamento constitucional de esa iniciativa, la forma pacífica y organizada en que se la llevó a cabo fue otro ejemplo alentador del progreso en la consolidación de una democracia pluralista. UN وفي حين أن اﻷغلبية البرلمانية غير مستعدة للاعتراف باﻷساس الدستوري لهذه المبادرة، فإن الطريقة السلمية والمنظمة التي تم اتباعها مثال مشجع آخر على التقدم المحرز في توطيد الديمقراطية التعددية.
    El Gobierno de la República considera que la transformación de la URNG en un partido político debidamente acreditado ante los organismos respectivos constituye un aporte al fortalecimiento del Estado de derecho y al afianzamiento de una democracia pluralista. UN ٣٥ - وترى حكومة الجمهورية أن تحول الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي إلى حزب سياسي معتمد حسب اﻷصول لدى اﻷجهزة المعنية إنما يعتبر إسهاما نحو تعزيز سيادة القانون ونحو ترسيخ دعائم الديمقراطية التعددية.
    A este respecto, el orador desea saber qué distinción establecen las autoridades entre la noción de “democracia multipartidista” y la de “democracia pluralista”, que ha reemplazado a la primera en el texto de la Constitución de 1994. UN وفي هذا الصدد، يريد السيد كلاين معرفة الفرق الذي تراه السلطات بين مفهوم " الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب " ومفهوم " الديمقراطية التعددية " الذي حل محله في صياغة دستور عام ٤٩٩١.
    A pesar de su historia reciente, en Bosnia y Herzegovina se está desarrollando una prensa independiente y se está expandiendo rápidamente una democracia pluralista con participación de los ciudadanos. UN فعلى الرغم من اﻷحداث اﻷخيرة التي جرت في البوسنة والهرسك، أخذت صحافة مستقلة في النشوء وبدأت الديمقراطية التعددية بمشاركة المواطنين في التوسع بصورة سريعة.
    6. En 1988 Argelia inició una transición hacia la democracia pluralista y la economía de mercado. UN ٦- دخلت الجزائر في عام ٨٨٩١ مرحلة انتقال إلى الديمقراطية التعددية واقتصاد السوق.
    Se trata de una transición hacia la democracia pluralista y la economía de mercado; esta transición compleja adolece de ciertas dificultades debidas esencialmente a la situación de la economía nacional y al contexto económico internacional desfavorable. UN وهي مرحلة للتحول إلى الديمقراطية التعددية والاقتصاد السوقي؛ وترافق هذا التحول المعقد بعض الصعوبات التي تعود بصفة رئيسية إلى حالة الاقتصاد الوطني وإلى الظروف الاقتصادية الدولية غير المؤاتية.
    La Unión Europea encomia la forma libre, justa y transparente en que se celebraron las elecciones presidenciales en el Senegal, lo que confirma plenamente la vitalidad de la democracia pluralista que impera en el país. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن إعجابه بالطريقة الحرة والنزيهة والتي اتسمت بالشفافية التي جرت فيها الانتخابات الرئاسية السنغالية، والتي أكدت حيوية الديمقراطية التعددية في السنغال تأكيدا تاما.
    Su objetivo consiste en propiciar un clima de libertad y de fraternidad para que los ciudadanos, liberados por un ambiente de democracia pluralista, participen activamente en el desarrollo general del país. UN وتهدف تلك السياسة إلى تطوير مناخ الحرية والإخاء لجميع المواطنين الذين يشعرون بالحرية في ظل الديمقراطية التعددية ويشتركون اشتراكا فعالا في التنمية العامة في البلد.
    Que es necesario elevar la participación ciudadana en los procesos electorales y superar los fenómenos de abstención para afianzar la legitimidad del poder público y consolidar una democracia pluralista y representativa en Guatemala; UN وأنه من الضروري زيادة مشاركة المواطنين في العملية الانتخابية والتغلب على ظواهر الامتناع عن المشاركة من أجل ضمان شرعية السلطات العامة وتوطيد أسس ديمقراطية تعددية ونيابية في غواتيمالا،
    Para mi país, los enormes problemas de la transición hacia una democracia pluralista representaron un desafío. UN وبالنسبة لبلدي، فرضت المشاكل الهائلة الناجمة عن الانتقال إلى ديمقراطية تعددية تحديا ضخما.
    Armenia valora en mucho el papel de los parlamentarios en la promoción de la democracia pluralista. UN وتقيم أرمينيا تقييما عاليا دور البرلمانيين في النهوض بالديمقراطية التعددية.
    Se trata de una transición hacia la democracia pluralista y la economía de mercado. UN فهي فترة انتقال إلى التعددية الديمقراطية وإلى اقتصاد السوق.
    Dada la notable mejoría que ha experimentado la situación política y económica en todo el país, cabe esperar que la Convención elabore un texto pactado que abra el camino hacia la democracia pluralista a la que aspira el pueblo. UN ونظرا للتحسن الملحوظ في الحالة السياسية والاقتصادية في البلد بأسره فإنه يرجى أن يتسنى للمؤتمر وضع نص يحظى بتوافق اﻵراء ويفتح الطريق أمام الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب التي يتطلع إليها شعب ميانمار.
    En términos políticos, la India seguirá anclada en una democracia pluralista y liberal que pueda dar cabida a todos sus elementos e interlocutores internos. UN ومن الناحية السياسية ستظل الهند راسخة القدم في نظام ديمقراطي تعددي يفسح المجال لكافة المواطنين وللمشاركين في الحوار الداخلي جميعا.
    2. Esta situación condujo a la celebración en febrero de 1999 de la Conferencia Nacional de las Fuerzas Vivas que echó las bases de un Estado de derecho que garantiza las libertades fundamentales, establece los cimientos de la democracia pluralista y orienta la economía hacia el liberalismo. UN 2- وأدى هذا الوضع إلى انعقاد المؤتمر القومي للقوى الحية في شباط/فبراير 1990 لرسم معالم دولة القانون التي تضمن الحريات الأساسية، وهو المؤتمر الذي أرسى دعائم الديمقراطية الجماعية ووجه الاقتصاد نحو الليبرالية.
    El respeto y el ejercicio de los derechos humanos y de la democracia pluralista son factores de unidad nacional y de paz y garantía de la estabilidad internacional. UN إن احترام حقوق اﻹنسان والديمقراطية التعددية وممارستها عاملان في تحقيـــق الوحدة الوطنية والسلام، وفي صون الاستقرار الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more