"democracia y el estado de derecho en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الديمقراطية وسيادة القانون في
        
    En esta categoría reciben apoyo del Fondo, principalmente con cargo a la ventanilla I, varias actividades relacionadas con el fortalecimiento de la democracia y el estado de derecho en países que han salido de un conflicto. UN 21 - يقدم صندوق بناء السلام الدعم للجهود العديدة المبذولة في هذا المجال، ويأتي هذا الدعم أساسا من النافذة الأولى من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في البلدان الخارجة من نزاعات.
    El Centro se ocupará también de promover la democracia y el estado de derecho en toda la subregión y de actividades de prevención de conflictos, así como de la promoción de una paz y un desarrollo sostenibles. UN وتنص ولاية المركز أيضا على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في شتى أنحاء المنطقة دون الإقليمية والعمل من أجل منع نشوب النزاعات وتعزيز السلم والتنمية المستدامين.
    El Gobierno chino siempre ha defendido la idea de que las relaciones entre los países deben estar basadas en los propósitos y principios de la Carta y trabaja para promover la democracia y el estado de derecho en las relaciones internacionales. UN إن الحكومة الصينية ترى دائما أنه ينبغي للبلدان أن تطور علاقاتها وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق وأن تعمل على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Estas asociaciones, que se cuentan por millares, son hoy día interlocutores ineludibles y colaboradores responsables de los poderes públicos, con un campo de acción que se ha extendido a medida que se consolidan la democracia y el estado de derecho en Marruecos. UN وأضحت هذه الجمعيات، التي تعد بالآلاف، محاوراً لا غنى عنه وشريكاً مسؤولاً للسلطات العامة، حيث واكب اتساعُ نطاق تدخلها تدريجياً توطيدَ الديمقراطية وسيادة القانون في المغرب.
    El Centro se ocupa también de promover la democracia y el estado de derecho en toda la subregión y realizar actividades de prevención de conflictos, así como de promover una paz y un desarrollo sostenibles. UN وتنص ولاية المركز أيضا على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في شتى أنحاء المنطقة دون الإقليمية والعمل من أجل منع نشوب النزاعات وتعزيز السلام والتنمية المستدامين.
    El segundo modo en que la comunidad internacional puede ayudar a consolidar la democracia y el estado de derecho en Maldivas es la promoción de un medio económico favorable. UN والطريقة الثانية التي يمكن للمجتمع الدولي أن يساعد بها في توطيد الديمقراطية وسيادة القانون في ملديف هي تعزيز بيئة اقتصادية مؤاتية.
    En segundo lugar, a los desafíos políticos que enfrenta el país, se suma el desafortunado hecho de que Maldivas lucha por consolidar la democracia y el estado de derecho en un momento en el que la situación macroeconómica es precaria. UN ثانيا، الحقيقة المحزنة، المرتبطة بتحديات البلد السياسية، هي أن ملديف تخوض نضالا من أجل توطيد دعائم الديمقراطية وسيادة القانون في الوقت الذي تبقى فيه حالة الاقتصاد الكلي مضطربة.
    Mediante la consolidación de la democracia y el estado de derecho en Turquía, el Gobierno pretende prevenir la explotación de determinadas cuestiones por organizaciones terroristas como el PKK. UN وترمي الحكومة، عن طريق زيادة توطيد الديمقراطية وسيادة القانون في تركيا، إلى منع استغلال المنظمات الإرهابية مثل مؤتمر الحرية والديمقراطية الكردستاني لقضايا معينة.
    220. El Comité toma nota de que la lenta evolución hacia la democracia y el estado de derecho en la República Dominicana ha inhibido el fortalecimiento de las instituciones democráticas, la modernización de la maquinaria de la administración y, en consecuencia, la aplicación efectiva del Pacto. UN ٠٢٢- تلاحظ اللجنة أن معدل التطور البطيء نحو الديمقراطية وسيادة القانون في الجمهورية الدومينيكية منع تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتحديث آلية الحكم، وبالتالي منع تنفيذ العهد على نحو فعال.
    El ámbito de aplicación del párrafo 3 es muy estrecho: esta disposición sólo se aplica si la financiación está destinada a sufragar actos que tienen por objetivo restaurar la democracia y el estado de derecho en los Estados donde éstos no imperan, y que están sometidos a regímenes tiránicos, o a permitir el ejercicio de los derechos humanos en Estados que los deniegan sistemáticamente. UN يعتبر نطاق تطبيق الفقرة 3 نطاقا ضيقا للغاية: فهذا الحكم لا ينطبق إلا إذا كان القصد من التمويل دعم أعمال تستهدف إعادة إرساء الديمقراطية وسيادة القانون في دول لا تخضع للقانون وترزح تحت أنظمة استبدادية، أو إتاحة ممارسة حقوق الإنسان في دول تتنكر لها بشكل منهجي.
    El Gobierno de China siempre ha defendido los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, la igualdad soberana de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos de los demás, así como los esfuerzos por promover la democracia y el estado de derecho en las relaciones internacionales. UN إن الحكومة الصينية تتمسك دائما بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وتدعو إلى المساواة في السيادة بين الدول وعدم تدخل كل بلد في الشؤون الداخلية للبلد الآخر وتسعى إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    El régimen surgido del golpe de Estado se ha negado a acatar las disposiciones de la resolución 63/301 de la Asamblea General de las Naciones Unidas y hasta ahora ha hecho caso omiso de todas las gestiones e iniciativas diplomáticas internacionales y regionales tendientes al restablecimiento de la democracia y el estado de derecho en la República de Honduras. UN وقد رفض النظام الناشئ عن الانقلاب الامتثال لأحكام القرار 63/301 الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، وتجاهل حتى الآن جميع الجهود والمبادرات الدبلوماسية الدولية والإقليمية الرامية إلى استعادة الديمقراطية وسيادة القانون في جمهورية هندوراس.
    La Sra. Hull (Estados Unidos) dice que el Gobierno de su país, convencido como está de que las democracias tienen tendencia a respetar los derechos humanos en los planos nacional e internacional, favorecen la libertad y la dignidad humanas y permiten a los individuos y a las sociedades aprovechar todas sus posibilidades, está firmemente dispuesto a proteger los derechos humanos y a promover la democracia y el estado de derecho en todo el mundo. UN 23 - السيدة هال (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن حكومة الولايات المتحدة، اقتناعاً منها بأنه من المرجح أن تقوم الديمقراطيات بدرجة أكبر باحترام حقوق الإنسان، سواء في الداخل أو الخارج، وأنها تعمل على النهوض بالحرية والكرامة، وتمكين الأفراد والمجتمعات من تحقيق إمكانياتها، تلتزم بحزم بحماية حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في العالم أجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more