"democracia y el imperio del derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • الديمقراطية وسيادة القانون
        
    • الديمقراطية وحكم القانون
        
    • الديمقراطية والقانون
        
    Sólo entonces se arraigarán la democracia y el imperio del derecho. UN وعندئذ فقط ستكون الرفاهية المشتركة في متناول اليد، وستتأصل الديمقراطية وسيادة القانون.
    La democracia y el imperio del derecho están arraigando en más y más países. UN وأخذت الديمقراطية وسيادة القانون تضرب بجذورها في عدد متزايد من البلدان.
    También se han establecido las instituciones judiciales esenciales, así como un departamento ministerial para la promoción de la democracia y el imperio del derecho. UN كما تم إنشاء المؤسسات القضائية اللازمة إلى جانب إدارة وزارية لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    La preservación de la paz y la promoción de la democracia y el imperio del derecho están a la par con la protección de los derechos humanos. UN وحفظ السلم وتشجيع الديمقراطية وحكم القانون تتماشى وحماية حقوق اﻹنسان.
    Este proyecto se ha convertido en un genuino taller de progresos basado en valores comunes, incluidos los de la democracia y el imperio del derecho. UN وأصبح هذا المشروع ورشة حقيقية للتقدم، على أساس القيم المشتركة، بما في ذلك قيم الديمقراطية وحكم القانون.
    Las Naciones Unidas deberían continuar promoviendo la democracia y el imperio del derecho en todos los países del mundo. UN وينبغي للأمم المتحدة الاستمرار في تعزيز الديمقراطية وحكم القانون في جميع بلدان العالم.
    Hemos hecho esfuerzos vigorosos en pro de la democracia y el imperio del derecho en las relaciones internacionales. UN وقد بذلنا جهودا حثيثة لتحقيق الديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    El hecho de que el Gobierno de Nigeria no haya condenado a estas personas luego de un juicio justo, que comprendiera el debido proceso legal, pone en duda el compromiso del régimen de Abacha de reinstaurar la democracia y el imperio del derecho en Nigeria. UN وإخفاق الحكومة النيجيرية في إدانة هؤلاء اﻷفراد بعد محاكمة عادلة، تنطوي على مراعاة اﻷصول القانونية، تثير الشكوك حول التزام نظام أباشا بإعادة نيجيريا إلى الديمقراطية وسيادة القانون.
    El Gobierno de China ha apoyado activamente las actividades de las Naciones Unidas en esa esfera, en las que también ha participado, y en forma gradual está acelerando el proceso de mejorar su democracia y el imperio del derecho. UN وساندت الحكومة الصينية أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان، وشاركت فيها بنشاط، وهي قائمة بتعجيل مطرد لعملية تحسين الديمقراطية وسيادة القانون في البلد.
    Con este fin, se agradecen profundamente todas las contribuciones y apoyos de la comunidad internacional a los palestinos para orientar su sociedad hacia la democracia y el imperio del derecho. UN وبالتالي، فإن أي اسهام أو دعم من طرف المجتمع الدولي يقدم للفلسطينيين بغية توجيه مجتمعهم نحو الديمقراطية وسيادة القانون يستحق كل التقدير.
    También somos partidarios de que se prepare un plan de acción sobre la forma en que el gobierno electrónico puede fortalecer la democracia y el imperio del derecho potenciando el papel de la ciudadanía y prestando con mayor eficacia los servicios gubernamentales esenciales. UN كما نشجع وضع خطة عمل بشأن الوسائل التي يمكن بها للحكومة الإلكترونية أن تعزز الديمقراطية وسيادة القانون عن طريق تمكين المواطنين وجعل مسألة توفير الخدمات الحكومية الضرورية أكثر اتساما بالفعالية.
    De modo general, la jurisprudencia internacional establecida por los distintos órganos de vigilancia de los tratados de derechos humanos debería tenerse muy en cuenta en los esfuerzos por consolidar el reciente y frágil proceso político encaminado a instaurar y mantener la democracia y el imperio del derecho. UN وبصورة عامة فإن الفقه القانوني الدولي الذي أوجدته شتى هيئات رصد المعاهدات المتعلقة بحقوق الانسان ينبغي أن يوضع في الاعتبار بصورة دقيقة في محاولة البلد الرامية إلى ترسيخ العملية السياسية المنشأة حديثا والهشة والتي تسعى إلى إرساء وتدعيم الديمقراطية وسيادة القانون.
    ALIENTAN a los países de África a que continúen sus esfuerzos para consolidar la democracia y el imperio del derecho, mejorar su situación económica y social y lograr la integración regional en el marco del proceso de integración del Tratado de Abuja, así como los encaminados a la prevención de los conflictos; UN يشجعون البلدان الافريقية على مواصلة جهودها من أجل دعم الديمقراطية وسيادة القانون وتحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية وتوفير التكامل الاقليمي، في إطار عملية التكامل الواردة في اتفاق أبوجا، وكذلك تلك الجهود الرامية الى منع النزاعات؛
    Esperamos que los esfuerzos del Alto Comisionado atraigan nuevos apoyos financieros, inclusive de las instituciones financieras internacionales, para llevar a cabo actividades que apunten al fortalecimiento de la democracia y el imperio del derecho. UN ٥ - وأملنا أن تجتذب جهود المفوض السامي دعما ماليا إضافيا، بما في ذلك دعم المؤسسات المالية الدولية، للجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    Con la aplicación sin demora de todas esas medidas, la Unión Europea tiene la intención de contribuir al establecimiento de la democracia y el imperio del derecho en la República Federativa de Yugoslavia, así como al éxito de las importantes reformas políticas, económicas y sociales que ha de introducir y a su apertura a Europa. UN ولتنفيذ جميع هذه التدابير دون إبطاء، يعتزم الاتحاد الأوروبي الإسهام في إرساء الديمقراطية وسيادة القانون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وفي نجاح الإصلاحات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الرئيسية التي ستأخذ بها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وفي انفتاح هذا البلد على أوروبا.
    La Unión Europea está realizando una contribución activa a la aplicación de los acuerdos de paz en la ex Yugoslavia con el objetivo de ayudar a los países interesados a avanzar hacia la democracia y el imperio del derecho. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يسهم بنشاط في تنفيذ اتفاقات السلم في يوغوسلافيا السابقة، بهدف مساعدة البلدان المعنية على التقدم نحو الديمقراطية وحكم القانون.
    Desde entonces, el Gobierno, entre otras cosas, ha establecido una plataforma de promoción y protección de los derechos humanos, fortaleciendo así la democracia y el imperio del derecho, y acelerando la lucha contra la corrupción. UN ومنذ ذلك الحين، بدأت الحكومة، ضمن أمور أخرى، في تنفيذ برنامج سياسي للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها وتعزيز الديمقراطية وحكم القانون والإسراع بمكافحة الفساد.
    Las comunidades locales, las organizaciones no gubernamentales, los grupos minoritarios, los sindicatos y el pueblo, a quienes debería servir la administración pública, deben participar activamente cuando se promueva el respeto a la democracia y el imperio del derecho. UN ويجب أن تشارك المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية واﻷقليات ونقابات العمال والناس عامة، التي ينبغي أن تكون أنظمة اﻹدارة العامة قائمة على خدماتها، مشاركة نشطة في تعزيز احترام الديمقراطية وحكم القانون.
    El programa de servicios de asesoramiento del Centro de Derechos Humanos presta una asistencia valiosa a los Estados para fomentar la capacidad nacional de promoción y protección de los derechos humanos y fortalecer la democracia y el imperio del derecho. UN ١٣ - وأردف قائلا إن برنامج الخدمات الاستشارية الذي يضطلع به مركز حقوق اﻹنسان يقدم مساعدة لها قيمتها إلى الدول لبناء قدرة وطنية من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وتعزيز الديمقراطية وحكم القانون.
    El tema del seminario fue “La dimensión humana de la seguridad, la promoción de la democracia y el imperio del derecho”. UN وكان موضوع الحلقة الدراسية " البعد اﻹنساني لﻷمن، تعزيز الديمقراطية وحكم القانون " .
    Tales ataques constituyen un desafío a los valores aceptados de la sociedad, y socavan la democracia y el imperio del derecho. UN ومثل هذه الهجمات تتحدى القيم المستقرة للمجتمع وتقوِّض الديمقراطية والقانون والنظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more