"demográficos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الديمغرافية
        
    • الديموغرافية
        
    • السكانية التي
        
    • ديمغرافية عن
        
    • الديمغرافي في
        
    :: Los patrones demográficos de los pueblos indígenas, incluidas las mujeres indígenas. UN :: الأنماط الديمغرافية للشعوب الأصلية بمن فيهم نساء الشعوب الأصلية.
    La provisión de oportunidades de carrera y reconocimiento también podría propiciar cambios en los perfiles demográficos de las organizaciones. UN أما توفير الفرص الوظيفية والاعتراف بالكفاءات فمن شأنهما أن يحدثا أيضا تغييرات في الخصائص الديمغرافية للمنظمات.
    Los intentos por cambiar los parámetros demográficos de la población en Jerusalén oriental no contribuirán a la paz, la estabilidad o la seguridad de los pueblos israelí y palestino. UN والمحاولات الرامية إلى تغيير المعايير الديمغرافية للسكان في القدس الشرقة ليس من شأنها أن تساهم في تحقيق السلام والاستقرار ولا في أمن اسرائيل والشعب الفلسطيني.
    El orador reconoció los problemas demográficos de la región, así como la hospitalidad de los Estados que ofrecen asilo. UN واعترف بالتحديات الديموغرافية القائمة في المنطقة وبكرم ضيافة الدول في منح اللجوء.
    Saskatchewan también ha puesto en marcha un nuevo Programa de prevención del cáncer cervical centrado en el reclutamiento y la educación de mujeres de grupos demográficos de " alto riesgo " , entre otros, las mujeres de bajos ingresos, las que habitan en zonas rurales, las mujeres de edad y las mujeres de las Primeras Naciones. UN وتعكف ساسكاتشوان أيضا على تنفيذ برنامج جديد للوقاية من سرطان عنق الرحم يركز على إتاحة فرص العمل والتعلم لفائدة النساء من الفئات السكانية التي تقوى فيها احتمالات الإصابة بالأمراض كالنساء ذوات الدخل المنخفض والمرأة الريفية والمسنات ونساء العشائر الأولى.
    Fuente: Oficina del Registro Central, Datos demográficos de Suriname, 1972-1997. UN المصدر: مكتب السجل المدني المركزي، بيانات ديمغرافية عن سورينام، 1972-1997
    Otra delegación preguntó cómo se proyectaba abordar en el programa cuestiones tales como la repatriación, la urbanización y los efectos demográficos de la guerra. UN وسأل وفد آخر كيف يعتزم البرنامج معالجة مسائل مثل اﻹعادة إلى الوطن، والتحضر، واﻵثار الديمغرافية للحرب.
    Los perfiles demográficos de las zonas rurales y urbanas también difieren. UN والخصائص الديمغرافية تختلف أيضا بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Otra delegación preguntó cómo se proyectaba abordar en el programa cuestiones tales como la repatriación, la urbanización y los efectos demográficos de la guerra. UN وسأل وفد آخر كيف يعتزم البرنامج معالجة مسائل مثل اﻹعادة إلى الوطن، والتحضر، واﻵثار الديمغرافية للحرب.
    El UNFPA apoyó un estudio demográfico exhaustivo en Ucrania en el que se pusieron de relieve los problemas demográficos de la población que envejece en el país. UN وقدم الصندوق الدعم لدراسة ديمغرافية شاملة أجريت في أوكرانيا وشددت على الجوانب الديمغرافية لشيوخة السكان في البلد.
    Reunión de expertos para examinar los aspectos demográficos de la pobreza UN اجتماع خبراء للنظر في الجوانب الديمغرافية للفقر
    De los indicadores demográficos de Eslovaquia se desprende claramente que el matrimonio y la familia siguen teniéndose en alta estima como instituciones sociales. UN ويتضح من المؤشرات الديمغرافية في سلوفاكيا أن الزواج والأسرة لا يزالان يحتفظان بمنزلتهما العالية.
    Las políticas deben ser elaboradas conforme a las necesidades expresadas por los diversos grupos demográficos de las ciudades, en particular las organizaciones de pobres de las zonas urbanas. UN ولابد من تصميم السياسات لتتفق والاحتياجات المرتقبة لشتى المجموعات الديمغرافية في المدن، لا سيما منظمات فقراء الحضر.
    Se utilizaron datos auxiliares y ajustes de ponderación para asegurar que la muestra se conformara a los actuales cálculos demográficos de la población civil. UN واستخدمت بيانات مساعدة وتسويات ترجيحية لكفالة مطابقة العينات للتقديرات الديمغرافية الحالية للسكان المدنيين.
    Tercero, sabemos que los desafíos demográficos de la actualidad no tienen precedente y exigen respuestas coherentes de política. UN ثالثا، نعلم أن التحديات الديمغرافية القائمة اليوم غير مسبوقة، وأنها تتطلب تماسك السياسات العامة في مواجهتها.
    Se dice que esto ha servido para alcanzar objetivos políticos más amplios que contribuyen a redefinir los límites demográficos de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental. UN وتفيد التقارير أن هذا أسهم في تحقيق أهداف سياسية أشمل ترمي إلى إعادة رسم الحدود الديمغرافية للضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية.
    271. Para movilizar el apoyo de los dirigentes a la formulación de políticas de población, es indispensable contar con datos demográficos de calidad suficiente. UN ٢٧١ - إن البيانات الديمغرافية الكافية كمﱠا وكيفا شرط أساسي لصياغة وتنفيذ سياسات سكانية ملائمة.
    271. Para movilizar el apoyo de los dirigentes a la formulación de políticas de población, es indispensable contar con datos demográficos de calidad suficiente. UN ٢٧١ - إن البيانات الديمغرافية الكافية كما وكيفا شرط أساسي لتعبئة دعم القيادات من أجل صياغة سياسات سكانية.
    Cuando vemos los cambios demográficos de las personas llegando del oeste parece que lo que estamos viendo ahora es la ira de las uvas. TED عندما ننظر إلى التغيرات في الإحصائيات الديموغرافية للأشخاص القادمين من الغرب، يتبين أنه ما نراه الآن هو غضب العناقيد.
    El orador deplora a este respecto que los problemas demográficos de los países de Europa central y oriental no se hayan examinado debidamente en los trabajos preparatorios de la Conferencia. UN وأعرب المتحدث عن أسفه في هذا الصدد ﻷن المشاكل الديموغرافية لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية لم تؤخذ في الاعتبار كما ينبغي في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    b) Información de los usuarios de que reciben puntualmente los datos demográficos de las estimaciones y proyecciones oficiales preparadas por la División de Población de las Naciones Unidas UN (ب) التغذية المرتدة من المستعملين بشأن حصولهم في الوقت المناسب على البيانات السكانية المتعلقة بالتقديرات والتوقعات السكانية التي تعدها شعبة السكان بالأمم المتحدة
    Fuente: Oficina del Registro Civil Central, Datos demográficos de Suriname, 1992-1997, publicación del Departamento de Estadísticas Demográficas de la Oficina del Registro Civil Central, Paramaribo, septiembre de1998. UN المصدر: مكتب السجل المدني المركزي، بيانات ديمغرافية عن سورينام، 1992-1997، منشور تُصدره إدارة الإحصاءات الديمغرافية بمكتب السجل المدني المركزي، باراماريبو، أيلول/سبتمبر 1998
    El programa seguiría funcionando en el Centro de Estudios del Desarrollo, de Trivandrum (India), el Centro de Estudios demográficos de El Cairo; el Instituto Nacional de Ciencias y Economía Aplicada, en Rabat (Marruecos); la Universidad de Botswana, en Gaborone; y la Universidad de Chile, en Santiago. UN وسيواصل البرنامج القيام بنشاطه في مركز الدراسات اﻹنمائية في تريفاندروم، الهند، والمركز الديمغرافي في القاهرة، والمعهد الوطني للعلوم والاقتصاد التطبيقي في الرباط، المغرب، وجامعة بوتسوانا، وغابورون، وجامعة شيلي في سانتياغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more