"demora al" - Translation from Spanish to Arabic

    • تأخير إلى
        
    • إبطاء إلى
        
    • تأخير على
        
    • وجه السرعة إلى
        
    • تأخير بما
        
    • الفور إلى
        
    • إبطاء على
        
    • إبطاء في
        
    • التأخير إلى
        
    • إبطاء نحو
        
    • مزيد من اﻹبطاء
        
    • مزيد من اﻻبطاء
        
    • إبطاء بمحاكمة
        
    Además, el asunto debe remitirse sin demora al nuevo Coordinador de las cuestiones relativas al multilingüismo. UN وينبغي أيضا إحالة المسألة دون تأخير إلى المنسق الجديد لتعدد اللغات.
    Otra posibilidad sería la de transferirlos sin demora al Fondo de Desarrollo para el Iraq. UN ويمكن، بدلا من ذلك، الإفراج عنها دون تأخير إلى صندوق التنمية للعراق.
    Será remitida sin demora al Secretario de la Corte, que la notificará a las demás partes. UN ثم يحال دون إبطاء إلى مسجل المحكمة الذي يخطر به اﻷطراف اﻷخرى.
    En este sentido, quiero reiterar un llamamiento a aquellos Estados que se mantienen al margen del TNP, en particular los Estados que han surgido de la ex Unión Soviética, a que adhieran sin demora al TNP como Estados que no poseen armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أجدد ندائي للدول التي لا تزال خارج المعاهدة، وبخاصــة الدول المنبثقة عن الاتحاد السوفياتي سابقا، بالانضمام دون إبطاء إلى المعاهدة بوصفها دولا غير نووية.
    El Consejo debe mantener su estilo de trabajo pragmático y su capacidad de reaccionar sin demora al surgimiento de situaciones que requieren pronta intervención para considerar estas situaciones en profundidad y con poca antelación y adoptar las decisiones apropiadas. UN ينبغي أن يحتفظ المجلس بأسلوب عمله الجاد وبقدرته على الرد دون تأخير على الحالات الطارئة التي تستدعي تدخلا عاجلا، وعلى النظر في تلك الحالات بعمق وبسرعة واتخاذ القرارات المناسبة.
    El Director General transmitirá también sin demora al Consejo Ejecutivo las apreciaciones del Estado Parte solicitante y del Estado Parte inspeccionado [según proceda], así como las opiniones de otros Estados Partes que le hayan sido transmitidas con tal fin y las facilitará seguidamente a todos los Estados Partes. UN وعلى المدير العام أيضا أن يرسل على وجه السرعة إلى المجلس التنفيذي تقييمات الدول اﻷطراف الطالبة والدول اﻷطراف موضع التفتيش ]حسبما ينطبق[، فضلاً عن آراء الدول اﻷطراف اﻷخرى التي قد يُوافَى بها المدير العام لذلك الغرض ثم يوفرها لكل الدول اﻷطراف.
    Tome a sus hombres y proceda sin demora al Control de Daños de popa. Open Subtitles خذ رجالك مباشرة وبدن تأخير إلى وحدة إحتواء الأضرار الخلفية
    2. Las medidas tomadas de conformidad con el párrafo 1 de este artículo serán notificadas sin demora al Secretario General y, directamente o por conducto del Secretario General: UN " ٢ - التدابير المتخذة وفقا للفقرة ١ أعلاه يجري إبلاغها دون تأخير إلى اﻷمين العام وإما مباشرة أو عن طريق اﻷمين العام إلى:
    2. Las medidas tomadas de conformidad con el párrafo 1 de este artículo serán notificadas sin demora al Secretario General y, directamente o por conducto del Secretario General: UN " ٢ - يجري إبلاغ التدابير المتخذه وفقا للفقرة ١ أعلاه دون تأخير إلى اﻷمين العام وإبلاغها مباشرة أو عن طريق اﻷمين العام إلى:
    Cuando la Corte autorice la adopción de las medidas indicadas en el párrafo 8 del artículo 19, la decisión deberá ser comunicada sin demora al Estado o la organización intergubernamental cuya cooperación se solicita. UN وعندما تأذن المحكمة باتخاذ اﻹجراءات المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المادة ١٩، فإن القرار يبلغ دون تأخير إلى الدولة أو المنظمة الحكومية الدولية التي طلب منها التعاون.
    Será remitida sin demora al Secretario de la Corte, que la notificará a las demás partes.] UN ثم يحال دون إبطاء إلى مسجل المحكمة الذي يخطر به اﻷطراف اﻷخرى.[
    12. Insta al Gobierno del Iraq a que ponga fin sin demora al persistente desplazamiento forzado de personas por motivos discriminatorios; UN ٢١ - تحث حكومة العراق على أن تعمد دون إبطاء إلى وقف التشريد القسري المستمر لﻷشخاص على أسس تمييزية؛
    En particular, en el párrafo 8 de la mencionada declaración se exhorta tanto a la India como al Pakistán a que se adhieran sin demora al TNP. Ese es un enfoque selectivo y defectuoso. UN وعلى وجه الخصوص فإن الفقرة الثامنة من البيان الذي أشير إليه، والتي تطالب كلا من الهند وباكستان بالانضمام دون إبطاء إلى معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية تعد مدخلاً انتقائياً وناقصاً.
    El Estado Parte debería adoptar inmediatamente medidas eficaces para investigar todos los casos no resueltos de personas desaparecidas y proveer sin demora al pleno funcionamiento del Instituto para Desaparecidos, de conformidad con la decisión del Tribunal Constitucional de 13 de agosto de 2005. UN على الدولة الطرف أن تقوم بخطوات فورية وفعالة للتحقيق في جميع الحالات المعلّقة للأشخاص المفقودين وأن تعمل دون تأخير على أن يصبح معهد الأشخاص المفقودين عمليا، وفقاً لقرار المحكمة الدستورية المؤرخ 13 آب/أغسطس 2٠٠5.
    El Director General transmitirá también sin demora al Consejo Ejecutivo las apreciaciones del Estado Parte solicitante y del Estado Parte inspeccionado [según proceda], así como las opiniones de otros Estados Partes que le hayan sido transmitidas con tal fin y las facilitará seguidamente a todos los Estados Partes. UN وعلى المدير العام أيضا أن يرسل على وجه السرعة إلى المجلس التنفيذي تقييمات الدول اﻷطراف الطالبة والدول اﻷطراف موضع التفتيش ]حسبما ينطبق[، فضلاً عن آراء الدول اﻷطراف اﻷخرى التي قد يُوافَى بها المدير العام لذلك الغرض ثم يوفرها لكل الدول اﻷطراف.
    2. La decisión de la Corte será comunicada sin demora al Estado de ejecución. UN 2 - تُبلغ دولة التنفيذ دون تأخير بما تقرره المحكمة؛
    Ese rechazo de la oferta, propuesta o cotización, así como sus causas, será consignado en el expediente del proceso y comunicado sin demora al proveedor o contratista. UN ويسجل مثل هذا الرفض للعطاء أو الاقتراح أو العرض أو عرض اﻷسعار وأسباب رفضه في سجل إجراءات الاشتراء ويبلغ على الفور إلى المورد أو المقاول.
    La Conferencia de Desarme debe acceder sin demora al establecimiento de un Comité ad hoc con un mandato que permita solucionar la cuestión de las minas terrestres antipersonal. UN وينبغي أن يوافق المؤتمر دون إبطاء على إنشاء لجنة مخصصة تناط بها ولاية التصدي لموضوع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    El Comité no tiene conocimiento de ningún obstáculo a la admisibilidad de la comunicación y en consecuencia declara la comunicación admisible y procede sin demora al examen de su fondo. UN ولا توجد، حسب علم اللجنة، أية عقبة تعترض سبيل مقبولية البلاغ وعليه، تعلن اللجنة أن البلاغ مقبول وتشرع دون إبطاء في النظر في الموضوع.
    Sin embargo, los autores imputan la demora al procedimiento que siguieron para volver a adquirir su ciudadanía checa que, según ellos, era un requisito para recuperar sus bienes. UN ومع ذلك، يعزو صاحبا البلاغ التأخير إلى الإجراء المتبع لاستعادة جنسيتهما التشيكية، والتي يقولان أنها شرط لاسترداد ممتلكاتهما.
    6. Si el Estado del pabellón no enviase su respuesta dentro de los tres días hábiles siguientes de la fecha en que reciba la notificación, el Estado que haya realizado la inspección podrá hacerse cargo del buque y exigir que éste se dirija sin demora al puerto más cercano que corresponda para una investigación ulterior. UN ٦ - إذا لم ترد دولة العلم خلال ثلاثة أيام عمل من استلام اﻹخطار، يجوز للدولة القائمة بالتفتيش أن تسيطر على السفينة وأن تطلب منها التوجه دون إبطاء نحو أقرب ميناء مناسب ﻹجراء المزيد من التحقيقات.
    Se exhortó a ambas partes a que presentaran sin más demora al Comité todos sus casos, y a este último a que llegase a un consenso sobre los criterios que han de aplicarse para finalizar sus investigaciones. UN وقد حُث الجانبان كلاهما على تقديم كل ما لديهما من حالات دون مزيد من اﻹبطاء وعلى التوصل إلى توافق في اﻵراء على المعايير الواجب تطبيقها ﻹتمام التحقيق.
    El 22 de diciembre de 1997, en virtud de su resolución 52/217, la Asamblea General aprobó recursos, además de otras cosas, para que el Tribunal dispusiera de una tercera sala para procesar sin demora al gran número de acusados en espera de juicio. UN وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 1997، اعتمدت الجمعية العامة، في قرارها 52/217، موارد للمحكمة لجملة أمور منها تشغيل دائرة محاكمة ثالثة، للقيام دون إبطاء بمحاكمة العدد الكبير من المتهمين الذين ينتظرون المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more