La demora en la presentación de esos informes sigue siendo uno de los problemas que surgen de la comprobación de cuentas, según lo expuesto en los párrafos 103 y 104. | UN | وما زال التأخير في تقديم هذه التقارير شاغلا من شواغل مراجعة الحسابات وقرر مناقشته له في الفقرتين ١٠٣ و ١٠٤. |
Explica que la demora en la presentación de la comunicación se debe a la falta de información y afirma a este respecto que el Estado parte no publica las decisiones del Comité. | UN | ويوضح أن التأخير في تقديم البلاغ يعود إلى الافتقار إلى معلومات ويدفع بأن الدولة الطرف لا تنشر قرارات اللجنة. |
La República Democrática de Santo Tomé y Príncipe desea excusarse por la demora en la presentación de este informe. | UN | تود جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية أن تعرب عن اعتذارها عن التأخر في تقديم هذا التقرير. |
La demora causada por la espera del estudio de la OSSI causó, a su vez, una demora en la presentación de los informes del Secretario General. | UN | وقد تسبب التأخير الناجم عن انتظار الدراسة التي يجريها مكتب المراقبة الداخلية في التأخر في تقديم تقريري اﻷمين العام. |
Lamentando la demora en la presentación de las observaciones, le ruego que acepte el testimonio de mi consideración más distinguida. | UN | وإننا نأسف للتأخر في تقديم التعليقات المبينة أعلاه. |
Ello explica la demora en la presentación del estudio a la consideración de la Sexta Comisión. | UN | وهذا ما يفسر تأخر تقديم الدراسة الى اللجنة السادسة قصد دراستها. |
Las oficinas responsables darán las explicaciones que correspondan sobre cualquier demora en la presentación de la documentación. Siglas | UN | وستقدم المكاتب المسؤولة تفسيرها لأي تأخير في تقديم التقارير. |
Explica que la demora en la presentación de la comunicación se debe a la falta de información y afirma a este respecto que el Estado parte no publica las decisiones del Comité. | UN | ويوضح أن التأخير في تقديم البلاغ يعود إلى الافتقار إلى معلومات ويدفع بأن الدولة الطرف لا تنشر قرارات اللجنة. |
La demora en la presentación de los informes de auditoría de 2009 constituyó un problema. | UN | 27 - وكان التأخير في تقديم تقارير مراجعة الحسابات لعام 2009 يمثل مشكلة. |
Sin embargo, de acuerdo con todas las resoluciones recientes de la Asamblea General sobre el plan de conferencias, deben explicarse las razones de la demora en la presentación de un informe escrito, para que se pueda saber quién es el responsable. | UN | ولكنه فيما يتعلق بجميع قرارات الجمعية العامة التي صدرت مؤخرا بشأن خطة المؤتمرات، فإنه يتعين إيضاح أسباب التأخير في تقديم تقرير خطي، لكي يتسنى تحديد الجهة المسؤولة عن هذا التأخير. |
4. Por último, en relación con la demora en la presentación de los documentos, el Secretario General de la UNCTAD aseguró a las delegaciones que se haría todo lo posible por mejorar la situación. | UN | 4- وأخيراً أشار إلى التأخير في تقديم الوثائق فأكد للوفود أن كل الجهود سوف تُبذل لتحسين هذا الوضع. |
Tal vez cabría añadir una columna en la que no solo se indicase la demora en la presentación del informe, sino también se pusiera de manifiesto la falta de cooperación por parte de un determinado Estado en relación con el curso dado a las anteriores observaciones finales. | UN | واقترح إضافة عمود لا يشير فحسب إلى التأخير في تقديم التقرير، بل أيضاً إلى عدم تعاون الدولة المعنية فيما يتعلق بمتابعة الملاحظات الختامية السابقة. |
La Secretaría debe exponer los motivos de la demora en la presentación de los informes. | UN | وإنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تشرح أسباب التأخر في تقديم التقارير. |
Una demora en la presentación del inventario anual reducirá el tiempo de que dispondrá la Parte para formular sus observaciones sobre el proyecto de informe de situación. | UN | ويترتب على التأخر في تقديم الجرد السنوي تقصير الوقت المتاح للطرف المعني للتعليق على مشروع التقرير المرحلي. |
Una demora en la presentación del inventario anual reducirá el tiempo de que dispondrá la Parte para formular sus observaciones sobre el proyecto de informe de situación. | UN | ويترتب على التأخر في تقديم الجرد السنوي تقصير الوقت المتاح للطرف المعني للتعليق على مشروع التقرير المرحلي. |
Una demora en la presentación del inventario anual reducirá el tiempo de que dispondrá la Parte para formular sus observaciones sobre el proyecto de informe de situación. | UN | ويترتب على التأخر في تقديم الجرد السنوي تقصير الوقت المتاح للطرف المعني للتعليق على مشروع التقرير المرحلي. |
La Misión lamenta la demora en la presentación de este informe. | UN | وتأسف البعثة للتأخر في تقديم هذا التقرير. |
La demora en la presentación de este documento obedece a la necesidad de reunir los datos que ofrezcan a la Junta Ejecutiva la información más actualizada posible. | UN | وقد تأخر تقديم هذا التقرير كي يتسنى تجميع البيانات اللازمة لتزويد المجلس التنفيذي بأحدث المعلومات. |
En el caso del Protocolo Facultativo, ese requisito ha causado una demora en la presentación de los instrumentos de ratificación. | UN | وفي حالة البروتوكول الاختياري، فقد أدى هذا المطلب إلى تأخير في تقديم صكوك التصديق. |
32. Por último, las tres delegaciones reiteran su preocupación por la demora en la presentación de los informes a la Comisión. | UN | 32 - وختاما، كررت تأكيد تلك الوفود قلقها إزاء التأخر في عرض التقارير على اللجنة. |
La Comisión Consultiva lamenta la demora en la presentación del informe, que afecta negativamente al funcionamiento de los órganos intergubernamentales. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن أسفها لتأخر تقديم التقرير وما لذلك من أثر سلبي على أداء الهيئات الحكومية الدولية. |
Sin embargo, el Comité lamenta la demora en la presentación del informe. | UN | غير أن اللجنة تأسف للتأخير في تقديم التقرير. |
, y lamentando la demora en la presentación de dicho informe, | UN | وإذ يعرب عن اﻷسف إزاء تأخر إتاحة هذا التقرير، |
Observa el argumento de la autora con respecto a la demora en la presentación de su comunicación y considera que, en el presente caso, la autora no ha proporcionado una justificación razonable de la demora en la presentación de su comunicación al Comité. | UN | وتحيط اللجنة علماً بحجج صاحبة البلاغ المتعلقة بالتأخير في تقديم البلاغ، وترى فيما يتعلق بهذه القضية، أنها لم تقدم أي تبرير معقول للتأخير في تقديم بلاغها إلى اللجنة. |
La demora en la presentación de solicitudes de reembolso por piezas de repuesto utilizadas durante este período y el anterior en el marco de cartas de asignación suscritas con los gobiernos creó necesidades adicionales en la partida de piezas de repuesto y suministros. | UN | ونتجت احتياجات إضافية الى قطع الغيار واللوازم عن التقديم المتأخر لمطالبات رد تكاليف قطع الغيار المستخدمة خلال هذه الفترة والفترة السابقة بموجب رسائل طلب المساعدة المقدمة الى الحكومات. |
* La demora en la presentación de este documento obedece a la necesidad de reunir información para proporcionarla a la Junta Ejecutiva en la forma más actualizada posible. | UN | * أدى جمع البيانات اللازمة لإمداد المجلس التنفيذي بأحدث المعلومات إلى تأخير تقديم هذه الوثيقة. |