"demora y sin condiciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تأخير ودون شروط
        
    • إبطاء وبدون شروط
        
    • تأخير وبلا شروط
        
    • تأخير وبدون شروط
        
    • إبطاء ودون شروط
        
    • تأخير ومن دون شروط
        
    • تأخير أو شروط
        
    • التأخير أو الشروط
        
    • إبطاء أو شروط
        
    • إبطاء وبلا شروط
        
    • تأخير ودونما شروط
        
    Asimismo los instamos a que firmen y ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sin demora y sin condiciones. UN وندعو كذلك هذه الدول إلى التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دون تأخير ودون شروط.
    Destacamos la importancia y urgencia de que todos los países lo firmen y ratifiquen sin demora y sin condiciones para que pueda entrar en vigor a la mayor brevedad. UN ونشدد على الأهمية والطابع الملِح الذي يكتسيه توقيع جميع البلدان للمعاهدة وتصديقها عليها دون تأخير ودون شروط لتمكينها من دخول حيز النفاذ في أقرب الآجال.
    Nigeria subraya la importancia de que todas las partes del TNP cumplan plenamente sus obligaciones y exhorta a quienes no se hayan adherido todavía al Tratado a que lo hagan sin demora y sin condiciones. UN وتشدد نيجيريا على الأهمية التي يكتسيها للمعاهدة تنفيذ جميع الأطراف لالتزاماتها كاملةً، وتدعو الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد إلى أن تقوم بذلك دون تأخير ودون شروط مسبقة.
    Por consiguiente, instamos a todos los Estados partes que todavía no lo hayan hecho a que lo firmen o ratifiquen, sin demora y sin condiciones. UN ولذلك فإننا نحث جميع الدول الأطراف التي لم توقع هذه المعاهدة وتصدق عليها أن تفعل ذلك دون إبطاء وبدون شروط.
    En general, la Unión Europea sigue instando a todos los Estados, sobre todo a los que figuran en el anexo 2, a firmar y ratificar el Tratado, sin demora y sin condiciones. UN وبشكل أعم، لا يزال الاتحاد الأوروبي يهيب بجميع الدول، وبخاصة الدول الواردة في المرفق 2، أن توقع على المعاهدة وتصدق عليها بدون تأخير وبلا شروط.
    Ese es el motivo por el cual seguimos exhortando a los Estados que aún no lo han hecho a que firmen y ratifiquen ese Tratado, sin demora y sin condiciones. UN ولهذا يواصل الاتحاد الأوروبي مناشــدة تلك الدول التي لم تفعل ذلك بعد، أن توقع وتصـدق على المعاهدة بدون تأخير وبدون شروط.
    Los países del Nuevo Programa creen que es esencial la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sin demora y sin condiciones previas. UN وتعتقد بلدان برنامج العمل الجديد أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ دون إبطاء ودون شروط مسبقة هو أمر أساسي.
    La firma y la ratificación, sin demora y sin condiciones y con arreglo a los procesos constitucionales, del Tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares, para lograr su pronta entrada en vigor UN أهمية وضرورة التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها دونما تأخير ومن دون شروط ووفقا للعمليات الدستورية، من أجل بدء نفاذها في وقت مبكر
    La Unión Europea sigue instando a los Estados, en particular a los que figuran en el anexo 2, a que firmen y ratifiquen el Tratado sin demora y sin condiciones. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي يدعو الدول، لا سيما الدول الواردة في المرفق 2، إلى التوقيع و المصادقة على المعاهدة دون تأخير ودون شروط.
    Medida 1: La firma y la ratificación, sin demora y sin condiciones y con arreglo a los procesos constitucionales, del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, para lograr su pronta entrada en vigor UN الخطوة 1: أهمية وإلحاحية إنجاز التوقيعات والتصديقات دون تأخير ودون شروط ووفقا للعمليات الدستورية، لبدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت
    La firma y la ratificación, sin demora y sin condiciones y con arreglo a los procesos constitucionales, del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, para lograr su pronta entrada en vigor. UN أهمية وإلحاح إنجاز التوقيعات والتصديقات دون تأخير ودون شروط ووفقا للإجراءات الدستورية، من أجل التبكير بـبـدء نفـاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Medida 1: La firma y la ratificación, sin demora y sin condiciones y con arreglo a los procesos constitucionales, del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, para lograr su pronta entrada en vigor UN الخطوة 1: أهمية وإلحاحية إنجاز التوقيعات والتصديقات دون تأخير ودون شروط ووفقا للعمليات الدستورية، لبدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت
    Asimismo, el Japón considera importante la universalización del Tratado de no proliferación e insta a los Estados que no son partes en el Tratado a adherirse al mismo, sin demora y sin condiciones, como Estados no poseedores de armas nucleares. UN وذكر أن اليابان تعلّق أيضاً أهمية على إضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم الانتشار، ودعا الدول التي ليست أطرافاً في المعاهدة إلى الانضمام للمعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية وذلك دون تأخير ودون شروط.
    Medida 1: La firma y la ratificación, sin demora y sin condiciones y con arreglo a los procesos constitucionales, del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, para lograr su pronta entrada en vigor UN الخطوة 1: أهمية وإلحاحية إنجاز التوقيعات والتصديقات دون تأخير ودون شروط ووفقا للعمليات الدستورية، لبدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت
    Asimismo, el Japón considera importante la universalización del Tratado de no proliferación e insta a los Estados que no son partes en el Tratado a adherirse al mismo, sin demora y sin condiciones, como Estados no poseedores de armas nucleares. UN وذكر أن اليابان تعلّق أيضاً أهمية على إضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم الانتشار، ودعا الدول التي ليست أطرافاً في المعاهدة إلى الانضمام للمعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية وذلك دون تأخير ودون شروط.
    Instamos a esos Estados y a todos aquellos que aún no lo han hecho a adherirse al Tratado sobre la no Proliferación de las Armas Nucleares y a tomar las medidas necesarias que se derivan de la adhesión a este instrumento. Asimismo, los instamos a que firmen y ratifiquen el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares sin demora y sin condiciones. UN وإننا ندعوها، كما ندعو جميع الدول اﻷخرى التي لم تفعل ذلك بعد، أن تمتثل لمعاهدة عدم الانتشار وأن تتخذ التدابير اللازمة التي تترتب على الامتثال لهذا الصك، وندعو كذلك هذه الدول الى التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دون تأخير ودون شروط.
    Por consiguiente, instamos a todos los Estados partes que todavía no lo hayan hecho a que lo firmen o ratifiquen, sin demora y sin condiciones. UN ولذلك فإننا نحث جميع الدول الأطراف التي لم توقع هذه المعاهدة وتصدق عليها أن تفعل ذلك دون إبطاء وبدون شروط.
    Lituania, en su alocución ante la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, instó a todos los Estados partes que aún no lo hubieran hecho a que firmasen y/o ratificasen el Tratado, sin demora y sin condiciones UN حثت ليتوانيا، في الكلمة التي ألقتها في المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، جميع الدول الأطراف التي لم توقع و/أو لم تصدق بعد على المعاهدة على القيام بذلك دون تأخير وبلا شروط
    Por consiguiente, instamos a todos los Estados partes que todavía no lo hayan hecho a que firmen o ratifiquen este Tratado, sin demora y sin condiciones. UN ولذا فنحن نحث جميـــــع الدول الأطراف التي لم تقم بعـــــد بالتوقيع والتصديق على هذه المعاهدة على القيام بذلك بدون أي تأخير وبدون شروط.
    - Reitera su exigencia de que Kisangani se desmilitarice sin más demora y sin condiciones; UN - يكرر طلبه بتجريد كيسانغاني من السلاح دون إبطاء ودون شروط مسبقة؛
    La firma y la ratificación, sin demora y sin condiciones y con arreglo a los procesos constitucionales, del Tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares, para lograr su pronta entrada en vigor UN أهمية وضرورة التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها دونما تأخير ومن دون شروط ووفقا للعمليات الدستورية، من أجل بدء نفاذها في وقت مبكر
    Por último, su Gobierno hace un llamado para la firma y ratificación sin demora y sin condiciones del TPCE por parte de las naciones que aún no lo hayan hecho, de modo que el Tratado pueda entrar pronto en vigor. UN وأخيرا، تدعو حكومة بلدها إلى التوقيع والمصادقة دون تأخير أو شروط على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من قِبل الدول التي لم تفعل ذلك ، حتى يمكن بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    El Consejo de Seguridad reitera que la CCD-Goma debe desmilitarizar Kisangani sin más demora y sin condiciones y destaca que así se impediría en el futuro toda repetición de estos recientes acontecimientos trágicos. UN " ويكرر مجلس الأمن أن التجمع الكونغولي يجب أن ينهي الطابع العسكري لكيسانغاني دون أي مزيد من التأخير أو الشروط ويؤكد أن هذا من شأنه أن يحول دون أن تتكرر في المستقبل الأحداث المأساوية التي وقعت في الآونة الأخيرة.
    A este respecto, subrayamos la importancia y la urgencia que tiene conseguir el número de firmas y de ratificaciones necesario para que el TPCE entre en vigor sin demora y sin condiciones. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على ما للتوقيعات والتصديقات من أهمية وطابع ملح للتبكير بدخول المعاهدة حيز النفاذ دون إبطاء أو شروط.
    14. Reafirmamos la importancia de lograr la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares e instamos a los Estados que no son partes en el Tratado a que se adhieran a él sin demora y sin condiciones en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN 14 - ونؤكد من جديد على أهمية تحقيق عالمية المعاهدة، ونحث الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة على الانضمام إليها كدول غير حائزة للأسلحة النووية دون إبطاء وبلا شروط.
    La Unión Europea concede la máxima importancia a la pronta entrada en vigor del Tratado y seguirá pidiendo a los Estados que aún no lo hayan hecho que firmen y ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sin demora y sin condiciones. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي أقصى الأهمية على دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في تاريخ مبكر، وسيواصل مناشدة الدول التي لم توقع أو تصادق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دونما تأخير ودونما شروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more