Expresando su preocupación al ver que continúa habiendo demoras en la aplicación de los aspectos principales del Acuerdo General de Paz y por los casos de violación de la cesación del fuego, | UN | وإذ يساوره القلق، إزاء استمرار التأخير في تنفيذ الجوانب الرئيسية من اتفاق السلم فضلا عن حالات انتهاك وقف إطلاق النار، |
Expresando su preocupación al ver que continúa habiendo demoras en la aplicación de los aspectos principales del Acuerdo General de Paz y por los casos de violación de la cesación del fuego, | UN | وإذ يساوره القلق، إزاء استمرار التأخير في تنفيذ الجوانب الرئيسية من اتفاق السلم فضلا عن حالات انتهاك وقف إطلاق النار، |
Expresando su preocupación al ver que continúa habiendo demoras en la aplicación de los aspectos principales del Acuerdo General de Paz y por los casos de violación de la cesación del fuego, | UN | وإذ يساوره القلق، إزاء استمرار التأخير في تنفيذ الجوانب الرئيسية من اتفاق السلم فضلا عن حالات انتهاك وقف إطلاق النار، |
Sin embargo, el Consejo seguía preocupado por el hecho de que se siguieran registrando demoras en la aplicación de algunos de los aspectos más importantes del Acuerdo, en particular con respecto a la desmovilización de las fuerzas y a la formación de la nueva Fuerza Armada de Defensa de Mozambique (FADM). | UN | إلا أن المجلس ما زال يشعر بالقلق لاستمرار تأخر تنفيذ بعض جوانب الاتفاق الرئيسية وخاصة فيما يتعلق بتسريح القوات وتشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة. |
Además, hubo demoras en la aplicación de las recomendaciones de la auditoría. | UN | كذلك، كانت هناك تأخيرات في تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات. |
Una delegación pidió más información sobre las demoras en la aplicación de los servicios comunes a nivel de los países. | UN | وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات بشأن التأخر في تنفيذ الخدمات المشتركة على الصعيد القطري. |
Una delegación pidió más información sobre las demoras en la aplicación de los servicios comunes a nivel de los países. | UN | وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات بشأن التأخير في تنفيذ الخدمات المشتركة على الصعيد القطري. |
En otros casos, lamentablemente, se cometieron errores evidentes, ya sea por falta de voluntad política o por demoras en la aplicación de las medidas, o quizás simplemente porque las Naciones Unidas fueron incapaces de resolver la situación. | UN | وفي حالات أخرى، لﻷسف، كانت هناك إخفاقات واضحة، بسبب انعدام اﻹرادة السياسية، أو بسبب حالات التأخير في تنفيذ التدابير، أو ﻷن اﻷمم المتحدة كانت ببساطة شديدة غير قادرة على التعامل مع الحالة. |
Las demoras en la aplicación de los programas de desarme, desmovilización y reintegración siguieron planteando importantes riesgos para la seguridad. | UN | 69 - ظلت حالات التأخير في تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تطرح مخاطر أمنية رئيسية. |
La Comisión confía en que no haya más demoras en la aplicación de este importante proyecto. | UN | وتأمل اللجنة بأنه لن يكون هناك مزيد من التأخير في تنفيذ هذا المشروع الهام. |
Además de las demoras en la aplicación de los acuerdos, el pueblo palestino se había visto detenido en sus esfuerzos por construir una nación por la lentitud en el desembolso de los fondos de asistencia prometidos por la comunidad de donantes. | UN | وباﻹضافة إلى حالات التأخير في تنفيذ الاتفاقات، تعرقلت جهود الشعب الفلسطيني من أجل بناء الدولة من جراء بطء التقدم في دفع أموال المساعدة التي أعلن مجتمع المانحين عن التبرع بها. |
También se debe prestar atención a asegurar que los modelos propuestos sean compatibles con el diseño de la solución de Umoja y que la adopción de esos modelos no sea causa de un aumento de los costos ni de más demoras en la aplicación de Umoja. | UN | وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لضمان مواءمة النماذج المقترحة مع تصميم مشروع أوموجا، وألا يؤدي اعتمادها إلى تصاعد التكلفة أو مزيد من التأخير في تنفيذ أوموجا. |
Expresando su preocupación al ver que continúa habiendo demoras en la aplicación de los aspectos principales del Acuerdo General de Paz y por los casos de violación de la cesación del fuego, | UN | " وإذ يعرب عن القلق إزاء استمرار التأخير في تنفيذ جوانب رئيسية من جوانب اتفاق السلم وكذلك إزاء حالات انتهاك وقف إطلاق النار، |
El Consejo de Seguridad está preocupado por las demoras en la aplicación de los programas de remoción de minas proyectados por las Naciones Unidas y por los Estados Miembros y hace un llamamiento al Gobierno de Angola para que facilite el otorgamiento de las autorizaciones necesarias al personal pertinente. | UN | " ويساور مجلس اﻷمن القلق إزاء عمليات التأخير في تنفيذ برامج إزالة اﻷلغام التي وضعت خطتها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء، ويطلب من حكومة أنغولا أن تيسر إصدار التصاريح الخاصة للموظفين المعنيين باﻷمر. |
El Consejo de Seguridad está preocupado por las demoras en la aplicación de los programas de remoción de minas proyectados por las Naciones Unidas y por los Estados Miembros y hace un llamamiento al Gobierno de Angola para que facilite el otorgamiento de las autorizaciones necesarias al personal pertinente. | UN | " ويساور مجلس اﻷمن القلق إزاء عمليات التأخير في تنفيذ برامج إزالة اﻷلغام التي وضعت خطتها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء، ويطلب من حكومة أنغولا أن تيسر إصدار التصاريح الخاصة للموظفين المعنيين باﻷمر. |
Durante el año pasado se registraron varias demoras en la aplicación de la Declaración de Principios y cierta medida de incumplimiento de las disposiciones del acuerdo convenido. | UN | " وخلال العام الماضي تأخر تنفيذ إعلان المبادئ عدة مرات, وفي بعض الحالات أيضا لم يمتثل ﻷحكام الاتفاق المتوصل إليه. |
Riesgos: demoras en la aplicación de la cesación del fuego | UN | المخاطر: تأخر تنفيذ وقف إطلاق النار |
En el UNICEF también hubo demoras en la aplicación de las recomendaciones de la auditoría interna por parte de la administración. | UN | وفي اليونيسيف، حدثت أيضا تأخيرات في تنفيذ اﻹدارة للتوصيات المتعلقة بالمراجعة الداخلية للحسابات. |
Los países han necesitado más tiempo del esperado para formular estrategias de reducción de la pobreza, y algunos han experimentado demoras en la aplicación de reformas macroeconómicas o estructurales fundamentales. | UN | وقد طلبت البلدان وقتا أطول مما كان متوقعا لوضع استراتيجيات للحد من الفقر، وشهدت بعض البلدان تأخيرات في تنفيذ الإصلاحات المتعلقة بالاقتصاد الكلي أو الإصلاحات الهيكلية. |
Quedan por resolver importantes problemas, exacerbados por las demoras en la aplicación de los acuerdos de paz y el empeoramiento de las condiciones en el país. | UN | والمستقبل زاخر بالتحديات الجسام التي ستتفاقم بفعل التأخر في تنفيذ اتفاقات السلام وتدهور الأوضاع في ذلك البلد. |
6. demoras en la aplicación de los resultados de los estudios | UN | التأخير في تطبيق نتائج الدراسة الاستقصائية |