"demostraciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مظاهرات
        
    • المظاهرات
        
    • البيانات العملية
        
    • العروض
        
    • بيانات عملية
        
    • إيضاحية
        
    • التظاهرات
        
    • ﻹبداء
        
    • البيان العملي
        
    • والبيانات العملية
        
    • عروض بيان عملي
        
    • عروضا
        
    • تنظيم عروض
        
    • المعارض والمواد البصرية اﻷخرى
        
    • بمظاهرات
        
    Al propio tiempo, en la franja de protección siguieron realizándose actividades civiles, entre ellas demostraciones de los partidarios del Polisario. UN وفي الوقت ذاته، تواصلت الأنشطة المدنية في القطاع العازل، بما في ذلك مظاهرات قام بها مؤيدو البوليساريو.
    . Se organizaron demostraciones estudiantiles en Dili y Yakarta. UN وقد نظمت مظاهرات للطلبة في ديلي وجاكرتا.
    Las demostraciones se realizaron en las aldeas de Betuniya, Halhoul, Habla, Beit Furik y Shweika. UN وقد نظمت هذه المظاهرات في قرى بتونيا وحلحول وحبلة وبيت فوريك وشويكة.
    En Bo, la segunda ciudad más populosa de Sierra Leona, las demostraciones comenzaron pero fueron aplastadas por el régimen ilegal. UN وفي بو، ثاني أكبر مدن سيراليون، بدأت المظاهرات ولكن النظام غير الشرعي فرﱠقها.
    Los resultados de estas demostraciones piloto contribuirán a alcanzar el indicador del primer logro previsto. UN وسوف تسهم نتائج هذه البيانات العملية التجريبية في تحقيق المؤشر الأول للإنجاز المتوقع.
    Cuando no podemos cumplir nuestras demostraciones programadas, que van a tirar del contrato. Open Subtitles عندما لا نستطيع الوفاء العروض المقرر لدينا، أنها ستعمل سحب العقد.
    vii) Apoyo a la preparación, ejecución y localización de demostraciones reales de la sostenibilidad en acción en el plano local. UN ' ٧ ' توفير الدعم لتصميم وتنفيذ واعتماد بيانات عملية واقعية على المستوى المحلي توضح مفهوم الاستدامة في السياق الفعلي.
    Se hicieron demostraciones de cómo se obtenían esos datos. UN وقدمت عروض إيضاحية للكيفية التي يُحصَل بها على تلك المنتجات.
    Las Partes no alentarán ni organizarán demostraciones hostiles o de provocación. UN وعليها ألا تشجع أو تنظم أية مظاهرات عدائية أو استفزازية.
    Además, quienes participan en demostraciones pacíficas se exponen, según se dice, a la detención y a una acción penal. UN وإضافة إلى ذلك، فلقد أُبلغ عن احتجاز الأشخاص الذين يشاركون في مظاهرات سلمية واتخاذ إجراءات جزائية بحقهم.
    En varias demostraciones se produjeron actos de violencia, en los que se estima que murieron 20 personas y 116 resultaron heridas. UN وأدت عدة مظاهرات إلى اندلاع العنف، ويُقدر أن 20 شخصا قُتلوا وجُرح 116 آخرون.
    Hubo demostraciones de veteranos frente al Art Institute of Chicago. TED كان هنالك مظاهرات لقدامى الجنود أمام معهد الفنون في شيكاغو
    No hay ninguna prueba que fundamente la afirmación del representante de Austria, que habló en nombre de la Unión Europea, de que en Belarús se han reprimido violentamente demostraciones pacíficas. UN وقال إنه ليس هناك دليل يؤيد ادعاء ممثل النمسا، الذي تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي، والذي قال إن المظاهرات السلمية في بيلاروس قد تعرضت لقمع عنيف.
    Otras fueron singularizadas por exigir la abolición de las leyes de emergencia y participar en demostraciones en las que se exigía la reforma política. UN واستُهدف آخرون لمطالبتهم بوضع حدٍ لقوانين الطوارئ ودعوتهم لإجراء إصلاحات سياسية أثناء المظاهرات.
    Las demostraciones contra esas medidas habían provocado víctimas, incluso muertes, detenciones arbitrarias y la tortura de detenidos. UN ونجم عن المظاهرات التي نظمت ضد تلك التدابير عدد من الإصابات، بما فيها حالات وفاة واعتقالات تعسفية وتعذيب السجناء.
    Los resultados de estas demostraciones piloto contribuirán a alcanzar el indicador del primer logro previsto. UN وسوف تسهم نتائج هذه البيانات العملية التجريبية في تحقيق المؤشر الأول للإنجاز المتوقع؛
    La financiación internacional de los bancos de desarrollo y los organismos bilaterales fue esencial para catalizar las demostraciones iniciales y superar lagunas en la financiación. UN وكان التمويل الذي وفرته المصارف الإنمائية والوكالات الثنائية ضروريا لتحفيز العروض الابتدائية للخدمات وسد فجوات التمويل.
    En las sesiones de capacitación hubo demostraciones sobre el sistema con el que el Tribunal genera transcripciones instantáneas y sobre la gestión de los expedientes judiciales. UN وهذه الدورات التدريبية شملت بيانات عملية بشأن نظام المحكمة للإنتاج اللحظي للمدونات الخطية وإدارة السجلات القضائية.
    Los medios de comunicación - radio, televisión y prensa - se utilizan habitualmente para dar informaciones; el Servicio de Fomento de la Salud organiza exposiciones, demostraciones y conferencias sobre nutrición. UN وتقوم وحدة النهوض بالصحة بتنظيم معارض وأنشطة إيضاحية ومحاضرات لنشر المعلومات المتعلقة بالتغذية.
    También hubo muchas demostraciones de apoyo espontáneas, a las que frecuentemente asistían cientos y, en algunos casos, miles de personas. UN وكان هناك أيضا العديد من التظاهرات العفوية، التي غالبا ما كان يشترك فيها المئات، بل واﻵلاف في بعض اﻷحيان.
    3. Toma nota del efecto beneficioso de las demostraciones de buena voluntad y de todos los contactos encaminados a lograr la aplicación del plan de arreglo; UN ٣ - يلاحظ اﻷثر اﻹيجابي ﻹبداء حسن النية ولجميع الاتصالات الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية؛
    i) Reuniones informativas y demostraciones UN ' ١ ' اﻹفادات اﻹعلامية وعروض البيان العملي
    La ESA había llevado a cabo unos 200 proyectos de investigación en las siguientes esferas: biología y biotecnología, investigación humana, ciencia física, ciencias espaciales y de la Tierra, demostraciones tecnológicas y actividades educativas y de extensión. UN وقد نفّذت حوالي 200 مشروع بحثي في مجالات البيولوجيا والتكنولوجيا الأحيائية، والبحوث البشرية، والعلوم الفيزيائية، وعلوم الأرض والفضاء، والبيانات العملية التكنولوجية، والأنشطة التعليمية وأنشطة التوعية.
    Se efectuarán demostraciones del funcionamiento de la UNBISnet, la más reciente base de datos incorporada a la Biblioteca, que contiene el índice de todos los documentos de las Naciones Unidas publicados desde 1979. A ella se accede por medio de la Internet. UN وستقدم عروض بيان عملي على أحدث منتجات المكتبة، وهي شبكة نظام الأمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية، UNIBISnet، وهي قاعدة بيانات يمكن الاطلاع عليها بواسطة الإنترنت وتتضمن فهرسا لجميع الوثائق الصادرة عن الأمم المتحدة منذ عام 1979.
    Representantes de SCI efectuaron amplias presentaciones y demostraciones diarias sobre la cocina solar. UN قدم ممثلو الهيئة عروضا وبيانات عملية يومية عن الطهي باستخدام الطاقة الشمسية.
    Para dar a conocer esta práctica y promover su utilización, en Kenya se organizan demostraciones y visitas in situ. UN وللتعريف بهذه الممارسة وتشجيع تطبيقها، يجري تنظيم عروض وزيارات ميدانية في كينيا.
    demostraciones del nuevo sistema de gestión de la deuda y análisis financiero con destino a países beneficiarios, a reuniones intergubernamentales de la UNCTAD y a otras reuniones internacionales y regionales. UN المعارض والمواد البصرية اﻷخرى - تقديم بيانات عملية بشأن النظام الجديد ﻹدارة الديون والتحليل المالي الى البلدان المستفيدة، والى اجتماعات اﻷونكتاد الحكومية الدولية والى الاجتماعات الدولية والاقليمية اﻷخرى.
    Además, no se pueden realizar demostraciones, por ejemplo, en la proximidad de los edificios en los que se encuentra la residencia oficial del Presidente de la República o en las inmediaciones de los edificios de la Asamblea Nacional o el Consejo de Ministros de la República de Belarús, y del centro de televisión y radiodifusión. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يجوز القيام بمظاهرات في أماكن مثل المناطق القريبة من المقر الرسمي لرئيس الجمهورية ومباني الجمعية الوطنية أو مجلس وزراء جمهورية بيلاروس، ومركز التلفزيون واﻹذاعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more