El Tribunal, teniendo en cuenta el gran número de delitos violentos en la sociedad, en particular contra las mujeres, denegó la autorización. | UN | غير أن المحكمة رفضت طلبه نظراً إلى مدى انتشار جريمة العنف داخل المجتمع، ولا سيما العنف الذي يستهدف المرأة. |
El Tribunal denegó igualmente el derecho de retención aplicando el artículo 71 de la CIM. | UN | كما رفضت المحكمة منح الحق في الحجز، إعمالا للمادة 71 من اتفاقية البيع. |
El autor reitera que el Comité Ejecutivo de la ciudad de Gomel denegó la autorización sin una justificación basada en el artículo 21 del Pacto. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل رفضت طلبه بدون أن تقدم أي مبرر بموجب المادة 21 من العهد. |
En consecuencia, se denegó a los autores una investigación competente e imparcial, así como la posibilidad de un recurso judicial. 5.4. | UN | وبناءً عليه، فقد حرم صاحبا البلاغ من حقهما في إجراء تحقيق واف بالغرض ومحايد من إمكانية الانتصاف القضائي. |
El autor reitera que el Comité Ejecutivo de la ciudad de Gomel denegó la autorización sin una justificación basada en el artículo 21 del Pacto. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل رفضت طلبه بدون أن تقدم أي مبرر بموجب المادة 21 من العهد. |
En 2013, el Servicio de Inmigración danés denegó 32 solicitudes de reunificación familiar debido a la presunción o sospecha de matrimonio forzoso. | UN | ففي عام 2013 رفضت دائرة الهجرة الدانمركية 32 طلبا للم شمل الأسرة بسبب افتراضات أو شكوك بأن الزواج قسريا. |
El 17 de mayo de 1990 el Comité Judicial denegó dicha autorización. | UN | وفي ١٧ أيار/مايو ١٩٩٠، رفضت اللجنة القضائية منح اﻹذن بالاستئناف. |
De resultas de ello, la Corte Suprema denegó la medida alegando, inter alia, que el expediente estaba en la Corte de Constitucionalidad. | UN | ونتيجة لذلك، رفضت المحكمة العليا التدبير مدعية، من ضمن جملة أمور، أن الملف موجود في المحكمة الدستورية. |
El Tribunal, sin embargo, denegó la petición de la Comisión sosteniendo que la falta de una vinculación matrimonial con un empleado del negocio era un requisito previo para obtener el puesto. | UN | غير أن المحكمة رفضت طلب اللجنة التي قررت أن عدم وجود صلة مادية بمستخدم العمل التجاري هو شرط مسبق للتعيين في الوظيفة. |
El 29 de octubre de 1992 el Comité Judicial del Consejo Privado denegó una nueva solicitud de autorización especial para apelar. | UN | وفي ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، رفضت اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص التماسا آخر للحصول على إذن خاص للاستئناف. |
El tribunal, sin embargo, denegó ambas solicitudes. | UN | بيد أن المحكمة رفضت الطلبين كليهما. |
El 8 de mayo de 1987, el Tribunal Supremo de Australia denegó al autor la autorización especial para apelar. | UN | وفي ٨ أيار/ مايو ٧٨٩١، رفضت المحكمة العليا لاستراليا أن تأذن لمقدم البلاغ بالطعن في الحكم. |
Así pues, el tribunal denegó el pago de un total de 12 millones de dólares, aproximadamente, de los reclamados por el contratista. | UN | وبذلك فقد رفضت المحكمة مطالبات للمقاول يبلغ مجموعها ١٢ مليون دولار. |
Presuntamente se le denegó la asistencia médica necesaria. | UN | وادﱡعي أنه حرم من المساعدة الطبية اللازمة. |
En numerosas ocasiones se denegó el permiso a pesar de haberse cumplido con los procedimientos. | UN | وفي العديد من المرات، لم تمنح هذه التصاريح على الرغم من الامتثال للإجراءات. |
En numerosas ocasiones se denegó el permiso a pesar de haberse cumplido con los procedimientos. | UN | وفي العديد من الحالات، لم تُمنح هذه التصاريح رغم اتباع الإجراءات. |
Con arreglo a las estadísticas preparadas por los servicios del Ministerio del Interior, se declararon 8.023 casos de desaparición y se examinaron 6.774 expedientes: en 5.704 expedientes se concedió una indemnización y en 934 se denegó; siguen examinándose 136 expedientes. | UN | وتشير الإحصاءات التي أعدتها دوائر وزارة الداخلية إلى أنه تم الإبلاغ عن 023 8 حالة اختفاء، وبحث 774 6 ملفاً، وقبول تعويض 704 5 ملفات، ورفض 934 ملفاً وأن عدد الملفات الجاري بحثها يصل إلى 136 ملفاً. |
El magistrado de confirmación denegó el pedido. | UN | لكن قاضي التصديق رفض تلبية هذا الطلب. |
En instancia de apelación, el Tribunal Superior Regional no hizo lugar a la solicitud de ejecución de la sentencia arbitral y denegó el reconocimiento de ésta en Alemania | UN | وقضت المحكمة الإقليمية العليا بعدم قبول طلب وجوب الإنفاذ رافضة الاعتراف بقرار التحكيم. |
Se alega además que su juicio se hizo a puerta cerrada y que se le denegó su solicitud de asistencia letrada. | UN | وادُّعي أيضاً أن محاكمتها جرت في جلسات سرية وأن طلبها الاستعانة بمحام قد رُفِض. |
Declara que durante la audiencia negó las acusaciones de tentativa de golpe de Estado que se le hicieron y que se le denegó la asistencia de un abogado. | UN | ويؤكد أنه أنكر أثناء الجلسة التهم المنسوبة إليه بمحاولة القيام بانقلاب وأنه حرم من مساعدة محام. |
El Comité concluye que al autor se le denegó el derecho a un juicio imparcial con arreglo al párrafo 1 del artículo 14 del Pacto porque el fallo condenatorio se basó únicamente en una confesión obtenida en esas circunstancias. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قد حُرم من محاكمة عادلة وفقاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد إذ جرى الاعتماد فقط على اعتراف جرى الحصول عليه في ظل هذه الظروف. |
¿qué compositor se convirtió en monje cuando el Papa le denegó a su amada permiso para casarse con él? "Hai Lai". | Open Subtitles | أي ملحن دُفع للعيش في نمط الحياة الرهبانية بعد أن قام البابا بمنع منح الأذن لحبيبته للزواج منه؟ هايلي |
Un informe policial oficial denegó las acusaciones de Hardy. | Open Subtitles | تقرير الشرطة الرسمي نفى اتهامات هاردي. |
Si recientemente se denegó la entrada a varios periodistas fue a causa de su perfil de activistas políticos, no de su profesión. | UN | وأشارت إلى أن عدم الإذن بدخول الصحفيين الذين مُنعوا من ذلك مؤخراً إنما يُعزى إلى سجلهم كناشطين لا إلى مهنتهم. |
Por otra parte, se denegó acceso a la IFOR a instalaciones del ejército de los serbios bosnios en Han Pijesak. | UN | كذلك رفض السماح لقوة التنفيذ من الوصول الى مرفق تابع لقوات صرب البوسنة في هان سييساك. |
El 29 de octubre de 1999 se le denegó al autor la autorización especial para presentar recurso ante el Tribunal Superior de Australia. | UN | 2-5 وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999، رُفض منح صاحب البلاغ الإذن الخاص للاستئناف أمام المحكمة العليا لأستراليا. |