| * La Denegación de acceso a la asistencia humanitaria para los niños. | UN | :: منع وصول المساعدة الإنسانية إلى الأطفال. |
| Denegación de acceso a la ayuda humanitaria y ataques contra el personal y los bienes humanitarios | UN | منع وصول المساعدات الإنسانية واستهداف العاملين والأصول في المجال الإنساني |
| El equipo de tareas en el país recibió informes de al menos 197 casos de Denegación de acceso a la asistencia humanitaria. | UN | 135 - وتلقت فرقة العمل القطرية تقارير عما لا يقل عن 197 حادثا من حوادث منع وصول المساعدات الإنسانية. |
| Asunto: Denegación de acceso a información de interés público en poder del Estado | UN | الموضوع: الحرمان من الحصول على معلومات تهم الجميع وتحتفظ بها الدولة |
| La exclusión económica y la Denegación de acceso a una educación de calidad conlleva una sensación de desesperación y destruye las esperanzas de ascenso social. | UN | 59 - ويؤدي الإقصاء الاجتماعي أو الحرمان من الحصول على تعليم جيد إلى إحساس باليأس وتقويض الآمال في الصعود الاجتماعي. |
| Además, la Denegación de acceso a los detenidos en varios casos restringió la capacidad de la UNMISS para verificar la información. | UN | وإضافة إلى ذلك، فرض منع الوصول إلى المحتجزين في عدد من الحالات قيوداً على قدرة البعثة على التحقق من المعلومات. |
| 5. La abogada reitera las afirmaciones presentadas en la comunicación original respecto de la Denegación de acceso a su propio país, la privación de la nacionalidad, la discriminación respecto de la obtención de un posible permiso de residencia y la denegación del derecho a la reunión de la familia. | UN | 5- وتكرر المحامية تأكيد الادعاءات المقدمة في البلاغ الأصلي فيما يتعلق برفض السماح لأصحاب البلاغ بالدخول إلى بلدهم، وبحرمانهم من الجنسية والتمييز ضدهم فيما يخص إمكانية الحصول على تصريح الإقامة وإنكار حقهم في أن يجمع شمل أسرتهم. |
| No obstante, el informe es especialmente digno de crédito en lo relativo a la Denegación de acceso a la ayuda humanitaria a los palestinos afectados por las operaciones israelíes. | UN | بيد أن هذا التقرير أقوى ما يكون جزما فيما يتعلق بمسألة منع وصول المساعدات الإنسانية إلى الفلسطينيين المتضررين من جراء العمليات الإسرائيلية. |
| D. Denegación de acceso a la ayuda humanitaria 26 - 27 9 | UN | دال - منع وصول المساعدة الإنسانية 26-27 9 |
| 6. Denegación de acceso a la ayuda humanitaria a los niños | UN | 6- منع وصول المساعدة الإنسانية إلى الأطفال |
| D. Denegación de acceso a la ayuda humanitaria y ataques contra el personal y los bienes humanitarios | UN | دال - منع وصول المساعدات الإنسانية واستهداف العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والأصول المتصلة بها |
| E. Denegación de acceso a la ayuda humanitaria y ataques contra el personal y los activos humanitarios | UN | هاء - منع وصول المساعدات الإنسانية واستهداف العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وممتلكاتهم |
| F. Denegación de acceso a la asistencia humanitaria para los niños | UN | واو - منع وصول المساعدة الإنسانية إلى الأطفال |
| D. Denegación de acceso a la ayuda humanitaria | UN | دال - منع وصول المساعدة الإنسانية |
| También deberían velar por que los procedimientos en las fronteras internacionales, en particular los que puedan dar lugar a la deportación o a la Denegación de acceso a la protección internacional, incluyan salvaguardias para proteger la dignidad y garantizar la seguridad de todos los migrantes. | UN | ويجب أن تضمن أن تشمل الإجراءات المعمول بها في الحدود الدولية، ولا سيما تلك التي قد تؤدي إلى الترحيل أو الحرمان من الحصول على الحماية الدولية، ضمانات لحماية كرامة جميع المهاجرين وكفالة سلامتهم. |
| Siguieron produciéndose incidentes de Denegación de acceso a la protección, por ejemplo mediante el cierre de fronteras, el rechazo de la admisión a un territorio o a los procedimientos de asilo, o mediante la devolución directa o indirecta y otros actos que suponían una grave amenaza para la vida y la seguridad física de los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وقد استمرت حالات الحرمان من الحصول على الحماية، بما في ذلك عن طريق إغلاق الحدود، ومنع الدخول أو الاستفادة من إجراءات اللجوء، أو عن طريق الإعادة القسرية المباشرة أو غير المباشرة وغير ذلك من الأفعال التي تشكل تهديدا خطيرا لحياة اللاجئين وملتمسي اللجوء وسلامتهم الجسدية. |
| * Sírvanse informar de si la Denegación de acceso a la tierra y otros recursos y a la propiedad de ellos es una cuestión que afecta a la minoría y a su cultura. Sírvanse indicar qué personas pertenecientes a la minoría carecen de tierras. Sírvanse indicar los casos específicos y denunciados de expropiación de tierras y recursos de la minoría o de las personas pertenecientes a la minoría. | UN | :: هل يشكل الحرمان من الحصول على الأراضي والموارد وامتلاكها قضيةً تؤثر على الأقلية وثقافتها؟ وما هي النسبة التي لا تملك أراضٍ من الأقلية؟ وهل هناك حالات محددة أبلغ عنها تتعلق بمصادرة أراض وموارد للأقلية أو لأشخاص ينتمون إليها؟ |
| Se ha recibido información continuamente de dalits a los que se ha negado el acceso a la justicia, pese a haber sido víctimas de actos discriminatorios (en particular, Denegación de acceso a los recursos, actos de violencia y violaciones). | UN | وهناك بلاغات متواصلة بشأن حرمان طائفة الداليت من إمكانية اللجوء إلى القضاء فيما يتعلق بأعمال التمييز - بما فيها الحرمان من الحصول على الموارد وأعمال العنف والاغتصاب - المرتكبة ضدهم. |
| Se ha seguido erosionando el respeto a los principios humanitarios, lo que se manifiesta tanto en la Denegación de acceso a las poblaciones necesitadas como en la violencia deliberada contra civiles y trabajadores que prestan asistencia humanitaria. | UN | فقد تناقص احترام المبادئ اﻹنسانية، سواء من حيث منع الوصول إلى اﻷشخاص المحتاجين للمساعدة أو من خلال العنف المتعمد الموجه ضد المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة. |
| 5. Jamaica: Denegación de acceso a instalaciones portuarias 18 - 21 9 | UN | 5- جامايكا: منع الوصول إلى منشآت الموانئ 18-21 8 |
| 5. La abogada reitera las afirmaciones presentadas en la comunicación original respecto de la Denegación de acceso a su propio país, la privación de la nacionalidad, la discriminación respecto de la obtención de un posible permiso de residencia y la denegación del derecho a la reunión de la familia. | UN | 5- وتكرر المحامية تأكيد الادعاءات المقدمة في البلاغ الأصلي فيما يتعلق برفض السماح لأصحاب البلاغ بالدخول إلى بلدهم، وبحرمانهم من الجنسية والتمييز ضدهم فيما يخص إمكانية الحصول على تصريح الإقامة وإنكار حقهم في أن يجمع شمل أسرتهم. |
| Entre sus políticas expansionistas de apartheid se incluyen la construcción del muro de separación, el bloqueo de la Franja de Gaza y la Denegación de acceso a recursos naturales como el agua, las carreteras, la infraestructura y los servicios básicos. | UN | وشملت سياسات الفصل العنصري التوسعية التي تمارسها إنشاء جدار الفصل، وفرض الحصار على قطاع غزة، والحرمان من الوصول إلى الموارد الطبيعية والمياه والطرق والهياكل الأساسية والخدمات الأساسية. |