"denegación del acceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • منع وصول
        
    • الحرمان من الحصول
        
    • الحرمان من الوصول
        
    • منع دخول
        
    • منع الوصول
        
    • منع إيصال
        
    • لرفض توفير إمكانية الوصول
        
    • المنع من الدخول
        
    • المنع من الوصول
        
    • بمنع وصول
        
    • ومنع الوصول
        
    • والحرمان من فرص
        
    • منع إمكانية وصول الإغاثة الإنسانية
        
    La posterior Denegación del acceso y la imposibilidad de desplazar artículos humanitarios tuvo consecuencias negativas para las comunidades afectadas. UN ويترتب على منع وصول الوكالات إلى المجتمعات المحلية وعدم قدرتها على نقل السلع الإنسانية تأثير سلبي في هذه المجتمعات.
    Denegación del acceso a la asistencia humanitaria en el Sudán meridional UN منع وصول المساعدات الإنسانية في جنوب السودان
    Sostuvo que, con frecuencia, la Denegación del acceso a la ciudadanía se dirigía de hecho contra las minorías étnicas, incluso cuando la legislación no lo requería. UN وقال إن الحرمان من الحصول على الجنسية يوجه في أحيان كثيرة بحكم الواقع ضد الأقليات الإثنية حتى عند عدم اقتضاء التشريعات ذلك.
    La Denegación del acceso a las tierras cultivables ha provocado una pérdida de 39 millones de dólares, o lo que es igual aproximadamente el 8% de la producción agrícola palestina. UN وقد أفضى الحرمان من الوصول إلى الأراضي الزراعية إلى خسارة قدرها 39 مليون دولار، أو 8 في المائة تقريبا من الناتج الزراعي الفلسطيني.
    Condena todos los casos de Denegación del acceso humanitario y recuerda que privar arbitrariamente a los civiles de los objetos indispensables para su supervivencia, incluido el hecho de obstaculizar intencionalmente los suministros de socorro y el acceso a este, puede constituir una violación del derecho internacional humanitario. UN ويدين جميع حالات منع دخول المساعدات الإنسانية، ويشير إلى أن حرمان المدنيين تعسفا من المواد التي لا غنى عنها لبقائهم على قيد الحياة، بما في ذلك تعمد عرقلة إمدادات الإغاثة ووصولها، يمكن أن يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Las siguientes partes son responsables de la Denegación del acceso a la asistencia humanitaria: UN الطرفان التاليان مسؤولان عن منع وصول المساعدة الإنسانية:
    Denegación del acceso a algunas organizaciones internacionales UN منع وصول بعض المنظمات غير الحكومية
    A. Denegación del acceso de la asistencia humanitaria y ataques contra trabajadores de asistencia humanitaria UN ألف - منع وصول المساعدات الإنسانية واستهداف العاملين في المجال الإنساني
    Denegación del acceso a la asistencia humanitaria para los niños UN منع وصول المساعدة الإنسانية إلى الأطفال
    E. Denegación del acceso humanitario y ataques contra trabajadores de asistencia humanitaria UN هاء - منع وصول المساعدات الإنسانية واستهداف العاملين في المجال الإنساني
    Durante el período de que se informa, el equipo de tareas en el país documentó 256 incidentes de Denegación del acceso de la asistencia humanitaria. UN 63 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وثَّقت فرقة العمل القطرية 256 حادثا من حوادث منع وصول المساعدات الإنسانية.
    El Relator Especial señala que las consecuencias de la Denegación del acceso a la asistencia social y a una vivienda adecuada son particularmente graves cuando existen abusos. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن نتائج الحرمان من الحصول على المساعدة الاجتماعية والسكن اللائق خطيرة جداً عندما يُوجد سوء معاملة.
    50. Muchas personas han señalado a la atención de la Relatora Especial un problema particular que las afecta, a saber, la Denegación del acceso a la educación basándose en unas leyes internas con las que se cumplen las sanciones del Consejo de Seguridad contra determinados países. UN 50- وهناك مشكلة معينة واحدة وجَّه إليها اهتمام المقررة الخاصة أفرادٌ كثيرون تأثروا بها، ألا وهي الحرمان من الوصول إلى التعليم استناداً إلى قوانين محلية تنفذ جزاءات فرضها مجلس الأمن على بلدانٍ فرادى.
    El Consejo de Seguridad ... condena todos los casos de Denegación del acceso humanitario y recuerda que privar arbitrariamente a los civiles de los objetos indispensables para su supervivencia, incluido el hecho de obstaculizar intencionalmente los suministros de socorro y el acceso a este, puede constituir una violación del derecho internacional humanitario. UN يدين مجلس الأمن جميع حالات منع دخول المساعدات الإنسانية، ويشير إلى أن حرمان المدنيين تعسفا من المواد التي لا غنى عنها لبقائهم على قيد الحياة، بما في ذلك تعمد عرقلة إمدادات الإغاثة ووصولها، يمكن أن يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Denegación del acceso libre y sin restricciones a los proveedores de servicios humanitarios UN منع الوصول الحر وغير المقيد لمقدمي الخدمات الإنسانية
    iii) La Denegación del acceso humanitario, en particular a los desplazados internos, en las zonas de conflicto; UN ' 3`منع إيصال المساعدات الإنسانية، بما في ذلك إلى النازحين، في مناطق النزاع؛
    Recomendó que Islandia comprobara en todos los casos las razones por las que las partes no deseaban que prosiguieran las actuaciones y reiteró su recomendación anterior de que, en las actuaciones que entrañaran la Denegación del acceso a lugares públicos, se desplazara la carga de la prueba a la persona contra la que se hubiera presentado la denuncia. UN وأوصت اللجنة آيسلندا بالتحقق، في جميع الحالات، من أسباب عدم رغبة الأطراف في اتخاذ إجراءات إضافية. وكررت التأكيد على توصيتها السابقة لآيسلندا بأن تنقل عبء الإثبات إلى المدعى عليه في الإجراءات المنطوية على المنع من الدخول إلى الأماكن العامة(70).
    Se han denunciado casos de Denegación del acceso a lugares públicos y de acoso por motivos de raza y/o origen étnico, pero hasta la fecha no se ha llevado ningún caso a los tribunales. UN وهناك إبلاغ عن حالات المنع من الوصول إلى الأماكن العامة والمضايقة على أساس العرق و/أو الأصل الإثني، ولكن، حتى الآن، لم تبت المحاكم في أي من هذه القضايا.
    La Denegación del acceso por Al Shabaab afectó a las operaciones de la mayoría de los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones humanitarias internacionales y las organizaciones no gubernamentales locales que trataban de prestar ayuda a civiles vulnerables en todo el sur de Somalia. UN وأدى قيام حركة الشباب بمنع وصول المساعدات إلى التأثير سلبا في عمليات معظم وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية المحلية الساعية إلى تقديم العون للمدنيين المستضعفين في جميع أرجاء جنوب الصومال.
    Sumamente preocupado por la información de que parece que la comunidad étnica uzbeka se ha convertido en el principal objetivo de las actividades subsiguientes de las fuerzas del orden, en particular amenazas, detenciones ilegales, desapariciones, tortura y Denegación del acceso a la justicia, UN وإذ تشعر بقلق بالغ إزاء المعلومات التي تفيد أن المجموعة الإثنية الأوزبكية أصبحت على ما يبدو الهدف الرئيس لأنشطة إنفاذ القانون اللاحقة، بما في ذلك التهديدات وحالات التوقيف والاحتجاز غير القانونية وحالات الاختفاء والتعذيب ومنع الوصول إلى القضاء،
    Ello incluye palizas, interrogatorios forzados, humillaciones, falta de atención médica y Denegación del acceso a la educación y las visitas de familiares y la falta de garantías procesales, así como la reclusión en aislamiento y otras formas de tortura y otros tratos y penas crueles, inhumanos o degradantes. UN ويشمل ذلك ممارسات الضرب، والاستجوابات القسرية، والإذلال، والإهمال الطبي، والحرمان من فرص التعليم، ومن الزيارات الأسرية، ومن الحق في المعاملة وفق الأصول القانونية الواجبة، فضلا عن ممارسات الحبس الانفرادي وغيره من أشكال التعذيب وضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Sin embargo, sigue habiendo casos de Denegación del acceso en el Sudán oriental. UN ومع ذلك فإن حالات منع إمكانية وصول الإغاثة الإنسانية إلى شرق السودان مازالت مستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more