"dentro de áfrica" - Translation from Spanish to Arabic

    • داخل أفريقيا
        
    • ضمن أفريقيا
        
    • داخل افريقيا
        
    • بين البلدان الأفريقية
        
    • ضمن افريقيا
        
    • في أفريقيا
        
    • في إطار أفريقيا
        
    • وداخل أفريقيا
        
    Enviar dinero dentro de África, es aún más caro: más de un 20 %. TED وأما تحويل المال داخل أفريقيا فتكلفته أعلى أيضًا أكثر من 20 بالمائة
    Esta alianza es ante todo una alianza entre los dirigentes africanos y sus pueblos, y entre Estados dentro de África. UN هذه الشراكة، أولا وقبل كل شيء، هي شراكة بين القادة الأفريقيين وشعوبهم وبين الدول داخل أفريقيا.
    La NEPAD trata también de retos porque lo que está en juego no sólo es una nueva alianza dentro de África para el desarrollo de África. UN بيد أن الشراكة الجديدة تواجه تحديات، لأن الرهان لا يتعلق فقط بإقامة شراكة جديدة داخل أفريقيا لتنمية أفريقيا.
    Además, la inversión regional dentro de África se ha elevado en los últimos tiempos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ارتفعت مؤخراً الاستثمارات الإقليمية داخل أفريقيا.
    Los gobiernos del continente también se han comprometido a reforzar la integración regional y el comercio dentro de África. UN وأعربت الحكومات الأفريقية أيضا عن التزامها بتعزيز التكامل الإقليمي والتجارة داخل أفريقيا.
    La diferencia es enorme dentro de África y rara vez la hacemos... creemos que todo es igual. TED هناك تنوع كبير داخل أفريقيا الذي نادرًا ما ندركه – وأنها متساوية في كل شيء
    Por lo tanto, la solución a largo plazo para la crisis de desarrollo de África se encuentra en el núcleo mismo de su sector de productos básicos, que requiere radicales rumbos nuevos dentro de África misma, pero también en la comunidad internacional. UN لذلك يكمن الحل الطويل اﻷجل لﻷزمة الانمائية في أفريقيا في قطاع سلعها اﻷساسية، الذي يستدعي تحولات جديدة جريئة ليس داخل أفريقيا ذاتها فحسب وإنما على صعيد المجتمع الدولي أيضا.
    Los esfuerzos que despliegan actualmente los países africanos, individual y colectivamente, por abordar los problemas relacionados con la solución y la gestión de controversias dentro de África son altamente alentadores. UN ومن أكثر البوادر تشجيعا الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية فرادى وجماعات من أجل التصدي لمشاكل حل النزاعات وإدارتها داخل أفريقيا.
    dentro de África se dan grandes diferencias regionales. UN ٢٠ - وفي داخل أفريقيا كانت هناك فروق كبيرة بين اﻷقاليم.
    dentro de África se dan grandes diferencias regionales. UN ٢٠ - وفي داخل أفريقيا كانت هناك فروق كبيرة بين اﻷقاليم.
    Reiteramos el compromiso de Nigeria para con la Convención de Bamako sobre la prohibición de la importación a África, la fiscalización de los movimientos transfronterizos y la gestión dentro de África de desechos peligrosos. UN ونؤكد من جديد التزام نيجيريا باتفاقية باماكو لحظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها داخل أفريقيا.
    La Asamblea General toma nota de la resolución de 1991, aprobada por los miembros del Consejo de Ministros de la Organización de la Unidad Africana, sobre la Convención de Bamako relativa a la prohibición de la importación de desechos peligrosos a África y a la fiscalización de sus movimientos transfronterizos dentro de África. UN وتحيط الجمعية العامة علما باعتماد أعضاء مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1991 اتفاقية باماكو المعنية بحظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركة نقلها عبر الحدود داخل أفريقيا.
    Nos complace señalar que nuestros esfuerzos de cooperación han incluido emprendimientos dentro de África y de tipo Sur-Sur, y hasta el momento se han logrado grandes éxitos. UN ويسرنا أن نذكر أن جهودنا من أجل التعاون قد شملت مساعي تُبذل داخل أفريقيا وفيما بين بلدان الجنوب، والتي تم فيها تحقيق نجاحات كبيرة حتى الآن.
    Los gastos medios del transporte relacionado con el comercio dentro de África son el doble de los correspondientes al Asia oriental y meridional, lo cual explica buena parte de los malos resultados de las exportaciones de los países africanos. UN ومتوسط تكاليف النقل للتجارة داخل أفريقيا يعادل ضعف متوسط تكاليف النقل في شرق وجنوب آسيا، وهو مسؤول عن جزء كبير من سوء أداء البلدان الأفريقية في مجال التصدير.
    Además, hasta el momento, 27 países de África han adoptado la Convención de Bamako sobre la prohibición de la importación a África, la fiscalización de los movimientos transfronterizos y la gestión dentro de África de desechos peligrosos. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمد 27 بلدا أفريقيا حتى الآن إلى اعتماد اتفاقية باماكو لحظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها داخل أفريقيا.
    85. Al mismo tiempo, no parece haber ningún monumento en África que recuerde la suerte de quienes fueron esclavizados para la trata de esclavos dentro de África o las rutas esclavistas transaharianas y orientales. UN 85-وفي ذات الوقت، يبدو أنه لا يوجد في أفريقيا أي معلم يذكر بمصير الأسرى المستعبدين في إطار تجارة الرقيق داخل أفريقيا أو طريق العبيد العابر للصحراء أو الطريق الشرقي.
    Esta brecha demuestra la existencia de capacidad no utilizada en África, lo que indica que el crecimiento puede fomentarse con políticas que estimulen la demanda agregada y el comercio dentro de África y entre África y el resto del mundo. UN وتدل هذه الفجوة على وجود قدرات في أفريقيا غير مستغلة، وهو ما يشير إلى أنه يمكن تعزيز النمو بسياسات تحفز الطلب الكلي والتجارة داخل أفريقيا وبين أفريقيا وبقية العالم.
    La buena salud del sector financiero parece ser una condición del incremento de las corrientes de inversión dentro de África. UN ويبدو أن وجود قطاع مالي قوي وسليم هو شرط أساسي لزيادة تدفقات الاستثمارات ضمن أفريقيا.
    Para hacer realidad esas perspectivas, se requerirá una determinación renovada, tanto dentro de África como por parte de la comunidad internacional, de atender las necesidades prioritarias del desarrollo. UN وسيلزم، لتحويل هذه اﻵفاق إلى حقائق، تشديد العزيمة، داخل افريقيا ولدى المجتمع الدولي على حد سواء، من أجل تلبية الاحتياجات اﻹنمائية ذات اﻷولوية.
    30. Un delegado dijo que la UNCTAD debía ayudar a definir el papel de los Estados africanos de facilitar el comercio dentro de África. UN 30- وقال أحد المندوبين إنه ينبغي للأونكتاد أن يساعد في تحديد دور الدول الأفريقية كدول ميسّرة للتجارة بين البلدان الأفريقية.
    185. La Comisión acoge con beneplácito las actividades encaminadas a elaborar arreglos regionales similares a los de la Convención de Bamako sobre la prohibición de la importación a África, la fiscalización de los movimientos transfronterizos y la gestión dentro de África de desechos peligrosos. UN ١٨٥ - وترحب اللجنة بالجهود الرامية الى وضع ترتيبات إقليمية مماثلة لاتفاقية باماكو لحظر استيراد جميع أشكال النفايات الخطرة الى افريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود ضمن افريقيا.
    Se mencionó una importante iniciativa para mejorar las conexiones dentro de África con el apoyo de Asia. UN ووردت الإشارة إلى مبادرة رئيسية لتحسين إمكانية الاتصال في أفريقيا بدعم من آسيا.
    La inmigración de africanos ocurre principalmente dentro de África. UN إن هجرة الأفارقة تحصل في المقام الأول في إطار أفريقيا.
    También existen corrientes migratorias de trabajadores cualificados y poco cualificados de Asia a África y dentro de África. UN وهناك أيضاً تدفقات هجرة لكل من العمال المهرة وغير المهرة من آسيا إلى أفريقيا وداخل أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more