"dentro de cada uno" - Translation from Spanish to Arabic

    • داخل كل
        
    • في إطار كل
        
    • كثيراً عن الركب
        
    • تخلَّفت كثيراً عن
        
    • داخل فرادى
        
    • في كل واحد
        
    Sus raíces son largas y profundas. Sus fundamentos, he intentado mostrar, ya existen dentro de cada uno de nosotros. TED جذورها طويلة وعميقة. قواعدها أو أساسياتها، التى حاولت أن أظهرها، موجودة أصلاً، فى داخل كل منا.
    6. El Director de la Secretaría Permanente podrá realizar transferencias dentro de cada uno de los sectores principales de consignaciones del presupuesto aprobado. UN ٦- يجوز لرئيس اﻷمانة الدائمة أن يقوم بتحويلات داخل كل خط رئيسي من خطوط الاعتمادات في الميزانية التي تم اقرارها.
    Convendría acortar los límites o determinar, dentro de cada uno, el valor correspondiente a un nivel de representación adecuada. UN فيجب إما تطبيق النطاقات وإما تحديد النقطة المطابقة لمستوى تمثيل ملائم داخل كل نطاق.
    Estas materias pueden servir de guía sobre las cuestiones sustantivas que se espera debatir dentro de cada uno de los siete temas del programa. UN والقصد من هذه المادة هو تقديم دليل للقضايا الموضوعية المتوقع مناقشتها في إطار كل بند من بنود جدول الأعمال السبعة.
    La solución de los problemas específicos relacionados con el agua dentro de cada uno de estos ámbitos exige la sensibilización y el compromiso político. UN وتقتضي معالجة قضايا محددة تتعلق بالمياه في إطار كل مجال من هذه المجالات توفر الوعي والالتزام السياسي.
    Entre los países en desarrollo, y dentro de cada uno de ellos, quienes han quedado a la zaga necesitan nuestra atención y apoyo más urgentes. UN وتحتاج البلدان النامية التي تخلَّفت كثيراً عن الركب إلى أن نوليها اهتمامنا ونقدِّم إليها دعمنا على نحو عاجل جدًّا.
    :: Preparación de informes mensuales de movimientos de bienes para asegurar que la base de datos del inventario esté actualizada y sea más exacta, en particular en cuanto al movimiento de bienes dentro de cada uno de los sectores y la Zona Protegida de las Naciones Unidas, donde se envían los bienes para su reparación y mantenimiento UN إعداد تقارير شهرية عن ' ' تحركات الأصول`` لكفالة توفر قواعد بيانات أحدث وأدق للمخزونات، ولا سيما تحركات الأصول داخل فرادى القطاعات وفي المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة، حيث يتم إرسال الأصول للإصلاح والصيانة
    dentro de cada uno de ellos, las funciones de información analítica y de cooperación técnica se llevan a cabo de forma cada vez más sinérgica. UN وفي داخل كل برنامج فرعي، تؤدي المهام التحليلية واﻹعلامية ومهام التعاون التقني عملها على نحو متدائب بصورة متزايدة.
    dentro de cada uno de ellos, las funciones de información analítica y de cooperación técnica se llevan a cabo de forma cada vez más sinérgica. UN وفي داخل كل برنامج فرعي، تؤدي المهام التحليلية واﻹعلامية ومهام التعاون التقني عملها على نحو متدائب بصورة متزايدة.
    Los dirigentes tradicionales somalíes comenzaron a negociar la distribución de las bancas en el Parlamento dentro de cada uno de los principales clanes. UN وبدأ التفاوض بين القيادات التقليدية في الصومال على توزيع المقاعد البرلمانية داخل كل عشيرة من العشائر الرئيسية.
    Información comparable dentro de cada uno de los programas participantes facilitada por regímenes internacionales de garantía y control de la calidad; UN معلومات مقارنة داخل كل برنامج من البرامج المشاركة تيسرها نظم ضمان الجودة ومراقبة الجودة الدولية؛
    Hay un líder dentro de cada uno de nosotros, y nuestra labor más importante en la vida es liberar a ese líder. TED هناك قائد داخل كل واحد منا وأهم عمل في الحياة هو إطلاق هذا القائد
    Y así, coloqué un elemento más dentro de cada uno de ellos. TED وهكذا، قمت بوضع عنصر إضافى داخل كل منها.
    Muy dentro de cada uno de nosotros... hay un espíritu animal esperando a ser liberado. Open Subtitles مدفون داخل كل واحد منا عزيمة حيوان تنتظر الإنطلاق
    Como si la cabaña fuera un lugar dentro de cada uno de nosotros creado por la buena voluntad y la cooperación. Open Subtitles مثلاً، كأن الكوخ موجود داخل كل واحد منّا، من بناء نيتنا الحسنة والعمل الجماعي.
    Eso se aplica a Tonga, donde el desarrollo se ha centrado fundamentalmente en las islas más grandes de los tres principales grupos de islas, pero dentro de cada uno de esos tres grupos otras islas necesitan más desarrollo económico. UN وينطبق ذلك على تونغا، حيث كرس التركيز الرئيسي للتنمية على الجزر الأكبر في مجموعات الجزر الرئيسية الثلاث، ولكن في إطار كل من تلك المجموعات هناك جزر أخرى بحاجة إلى المزيد من التنمية الاقتصادية.
    ii) Preparar programas relativos a las cuestiones de género de financiación anual dentro de cada uno de los fondos fiduciarios temáticos; y UN ' 2` وضع برامج جنسانية تمول سنويا في إطار كل من الصناديق الاستئمانية المواضيعية؛
    Entre los países en desarrollo, y dentro de cada uno de ellos, quienes han quedado a la zaga necesitan nuestra atención y apoyo más urgentes. UN وتحتاج البلدان النامية التي تخلَّفت كثيراً عن الركب إلى أن نوليها اهتمامنا ونقدِّم إليها دعمنا على نحو عاجل جدًّا.
    Preparación de informes mensuales de movimientos de bienes para asegurar que la base de datos del inventario esté actualizada y sea más exacta, en particular en cuanto al movimiento de bienes dentro de cada uno de los sectores y la zona protegida de las Naciones Unidas, donde se envían los bienes para su reparación y mantenimiento UN إعداد تقارير شهرية عن ' ' حركة الأصول`` لكفالة توفر قواعد بيانات حديثة وأدق للمخزونات، ولا سيما حركة الأصول داخل فرادى القطاعات وفي المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة، حيث يتم إرسال الأصول للإصلاح والصيانة
    Secretamente esperamos ver que el monstruo dentro de cada uno está dentro de todos. Open Subtitles نحن في خفية نأمل ان نرى ان الوحش الذي في كل واحد منا يكون بداخلنا جميعا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more