"dentro de la categoría" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إطار الفئة
        
    • داخل الرتبة الواحدة
        
    • ضمن فئة
        
    • ضمن الفئة
        
    • ضمن الرتبة
        
    • في إطار فئة
        
    • تتم داخل الرتبة
        
    • في الرتبة
        
    • داخل فئة
        
    • داخل الدرجة
        
    • داخل الرتب
        
    • داخل الفئة
        
    • من درجات الرتبة
        
    • داخل نفس الرتبة
        
    • تحت فئة
        
    dentro de la categoría general, se pidió que se realizara un estudio del efecto de la inflación en todas las actividades. UN وقد طلب في إطار الفئة العامة إعداد دراسة عن تأثيرات التضخم على جميع الأنشطة.
    Uno de los logros importantes de la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre el Registro en 2003 fue la inclusión de los sistemas portátiles de defensa antiaérea como una subcategoría dentro de la categoría 7, que se refiere a los misiles. UN وكان أحد الإنجازات الهامة لعمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسجل في عام 2003 هو إدراج منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد بوصفها فئة فرعية في إطار الفئة 7، التي تتناول القذائف.
    Ahora bien, muchos de estos productos caen dentro de la categoría de productos ambientalmente preferibles. UN إلا أن العديد من هذه المنتجات تندرج ضمن فئة المنتجات المفضلة بيئياً.
    Estadísticas de informes de la AIGI, por tema dentro de la categoría UN إحصائيات تقرير البرنامج التطبيقي لمرفق اﻹبلاغ التابع للنظام المتكامل مصنفة حسب الموضوع ضمن الفئة
    Entre esos otros factores de gastos se cuentan, por ejemplo, las decisiones de la CAPI sobre diversos derechos del personal, así como el incremento anual de sueldo dentro de la categoría. UN وتشمل عوامل التكلفة اﻷخرى هذه على سبيل المثال، مقررات لجنة الخدمة المدنية الدولية المتعلقة بشتى أنواع استحقاقات الموظفين وكذلك الزيادة السنوية ضمن الرتبة.
    Desde su creación en 1989, se han otorgado alrededor de 9.500 visados dentro de la categoría de mujeres en situación de riesgo. UN وقد منحت حوالي 500 9 تأشيرة في إطار فئة النساء المعرضات للخطر منذ بداية هذا البرنامج في عام 1989.
    A excepción de los incrementos periódicos dentro de la categoría, los ajustes únicamente tienen en cuenta los cambios conocidos que han tenido lugar en los dos años transcurridos desde la preparación del último presupuesto de apoyo bienal. UN وباستثناء العلاوات التي تتم داخل الرتبة الواحدة، فإنها لا تبين إلا التغيرات المعروفة التي طرأت خلال السنتين اللتين تليتا إعداد آخر ميزانية دعم لفترة السنتين.
    Cuarto, en lo que se refiere a la representación regional, ésta es fundamental para asegurar la representación geográfica equitativa de los puestos dentro de la categoría no permanente del Consejo de Seguridad. UN رابعا، بالنسبة للتمثيل الإقليمي، فإنه من الضروري أن نكفل التمثيل الجغرافي المنصف للمقاعد في إطار الفئة غير الدائمة في مجلس الأمن.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo considera que la detención de Kyaw Zaw Lwin es arbitraria y entra dentro de la categoría III de las categorías aplicadas por el Grupo de Trabajo. UN وبالتالي يرى الفريق العامل أن احتجاز السيد كياو زاو لوين تعسفي ويندرج في إطار الفئة الثالثة من الفئات التي يطبقها الفريق العامل.
    La privación de libertad de Mammo Wolde es arbitraria por contravenir los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y entra dentro de la categoría III de los principios aplicables para el examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان مامو فولدي من الحرية تعسفي إذ أنه مخالف للمادتين ٩ و٠١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادتين ٩ و٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. ويندرج في إطار الفئة الثالثة من المبادئ المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    Otro gobierno indicó que, una vez que se hubiese indemnizado a un reclamante dentro de la categoría " B " , no deberían pagarse otras indemnizaciones incluidas dentro de la categoría " D " . UN وذكرت حكومة أخرى بأنه إذا تم تعويض مطالب ما في إطار الفئة " باء " فلا ينبغي تعويضه مرة أخرى في إطار الفئة " دال " .
    La mayor parte de estos países caen dentro de la categoría de países menos adelantados, que no tienen recursos suficientes para hacer frente a las dificultades ambientales que ocasionan estos flagelos. UN وتندرج معظم هذه البلدان ضمن فئة أقل البلدان نموا، التي لا تتوفر لها موارد كافية لمواجهة الصعوبات البيئية الحادثة بسبب هاتين اﻵفتين.
    Existe complementariedad entre los derechos específicos dentro de la categoría general de derechos económicos y también entre las amplias categorías de derechos económicos y no económicos. UN ويوجد تكامل بين كل من الحقوق المحددة المندرجة ضمن الفئة الواسعة من الحقوق الاقتصادية وكذلك بين الفئتين الواسعتين من الحقوق الاقتصادية والحقوق غير الاقتصادية.
    El PNUD elaborará una política de asignación del espacio que puede incluir una asignación no basada estrictamente en la categoría solamente sino tal vez en la función del cargo dentro de la categoría. UN سيضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي سياســة بشـأن تخصيــص اﻷماكـن قد تشمل تخصيصا لﻷماكــن لا يعتمد فقط على الرتبة وحدها ولكن ربمـا يعتمــد علــى أهميـة الوظيفة ضمن الرتبة.
    No se han fijado metas concretas para el componente temático dentro de la categoría de otros recursos. UN ولم توضع أهداف محددة للعنصر المواضيعي في إطار فئة الموارد الأخرى.
    A excepción de los incrementos periódicos dentro de la categoría, los ajustes únicamente tienen en cuenta los cambios conocidos que han tenido lugar en los dos años transcurridos desde la preparación del último presupuesto de apoyo bienal. UN وباستثناء العلاوات التي تتم داخل الرتبة الواحدة، فإنها لا تبين إلا التغيرات المعروفة التي طرأت خلال السنتين اللتين تليتا إعداد آخر ميزانية دعم لفترة السنتين.
    Medidas adoptadas: amonestación por escrito y pérdida de un escalón dentro de la categoría. UN القرار: توجيه اللوم والحرمان من درجة في الرتبة.
    En el presupuesto se han consignado algunas reclasificaciones de funcionarios de contratación local dentro de la categoría de personal de apoyo y se ha reclasificado un puesto de auxiliar de programas a la categoría del cuadro orgánico (funcionario nacional del cuadro orgánico). UN ويدرج حاليا في الميزانية عدد من عمليات إعادة تصنيف الوظائف داخل فئة موظفي الدعم إلى جانب رفع مستوى وظيفة من رتبة مساعد برامج إلى الفئة الفنية.
    Medida que tiene por objeto promover el equilibrio lingüístico en la Organización; consiste en la concesión e incrementos de sueldo dentro de la categoría a intervalos más breves. UN تدبير يرمي الى تشجيع التوازن اللغوي في المنظمة؛ ويتخذ شكل علاوة معجلة داخل الدرجة. بدل التنقل والمشقة
    Los criterios aplicables para los incrementos dentro de la categoría correspondientes al escalón por servicios prolongados son los siguientes: UN العلاوات: تمنح العلاوات داخل الرتب سنويا على أساس الخدمة المرضية.
    Por esfera temática dentro de la categoría UN مصنفة حسب المجال الموضوعي داخل الفئة
    a) Al ser ascendido un funcionario, se le asignará, dentro de la categoría a la que haya sido ascendido, al escalón más bajo que represente un aumento de sueldo básico neto, por lo menos equivalente a la suma que habría percibido si se le hubieran concedido dos escalones en la categoría anterior. UN )أ( عند الترقية، يوضع الموظف في أدنى درجة من درجات الرتبة التي رقي إليها تجعل الزيادة في مرتبه اﻷساسي الصافي مكافئة على اﻷقل للمبلغ الذي كان سينتج عن منحه درجتين في الرتبة التي رقي منها.
    Así, para el personal del cuadro orgánico sujeto a distribución geográfica, existe un sistema de ascenso acelerado dentro de la categoría. UN ففي حالة الموظفين من الفئة الفنية الخاضعة للتمثيل الجغرافي، هناك نظام للترقية السريعة في سلم الدرجات داخل نفس الرتبة.
    Toda persona excluida debido a sus posibles vínculos con organizaciones terroristas o a su participación en actividades terroristas entraría dentro de la categoría correspondiente a la seguridad nacional. UN ويدخل حرمان أي شخص بسبب إمكانية صلته بالإرهاب/اشتراكه فيه، تحت فئة الأمن الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more