"dentro de la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • داخل اللجنة
        
    • داخل لجنة
        
    • في إطار لجنة
        
    • في إطار اللجنة
        
    • داخل هيئة
        
    • جزءا من اللجنة
        
    • ضمن لجنة
        
    • ضمن هذه اللجنة
        
    • وداخل اللجنة
        
    Las divergencias de opinión dentro de la Comisión fueron similares a las expresadas por los Estados durante los debates en la Sexta Comisión. UN وكان التباين في الآراء داخل اللجنة شبيها باختلاف الآراء التي أعربت عنها الدول خلال المناقشة التي جرت في اللجنة السادسة.
    Llegado el caso, esta cuestión podría examinarse en consultas multilaterales dentro de la Comisión Especial y en la IX UNCTAD. UN ويمكن النظر في هذه المسألة في نهاية المطاف في مشاورات متعددة اﻷطراف تجري داخل اللجنة الخاصة وفي اﻷونكتاد التاسع.
    Un comité interinstitucional dentro de la Comisión realiza las labores de campo y aplica las diferentes medidas necesarias, con la participación del Estado, tratando de obviar los análisis posteriores para incoar causas por delitos. UN وتقوم لجنة مشتركة بين المؤسسات موجودة داخل اللجنة ذاتها بالعمل الميداني وتنفيذ مختلف التدابير اللازمة، بمشاركة الدولة، في محاولة لتفادي الحاجة إلى إجراء تحليل إضافي في رفع القضايا الجنائية.
    Por lo tanto, exhortamos a una nueva consideración, dentro de la Comisión de Desarme, de la convocatoria del cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme. UN ولذا، نشجع النظر من جديد داخل لجنة نزع السلاح في عقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنزع السلاح.
    Las diversas comisiones se agruparán dentro de la Comisión de Derechos Humanos y el mandato de cada una se definirá a medida que se establezca. UN وسيجري تجميع مختلف اللجان في إطار لجنة حقوق الإنسان وسيتم تحديد ولاية كل منها وفق ما جرى تقريره.
    En 1997, se estableció en el Parlamento de Rumania una Subcomisión para la igualdad de oportunidades dentro de la Comisión parlamentaria para la integración europea. UN وفي عام 1997، جرى في برلمان رومانيا تشكيل لجنة فرعية لتكافؤ الفرص في إطار اللجنة البرلمانية للاندماج الأوروبي.
    Esto, en sí mismo, es un gran logro, que mantiene vivo el impulso del desarme dentro de la Comisión. UN وهذا في حد ذاته انجاز كبير يحافظ على الزخم في مجال نزع السلاح داخل هيئة نزع السلاح.
    La dependencia de igualdad de oportunidades establecida dentro de la Comisión Nacional para las Personas con Discapacidad se creó oficialmente en el primer trimestre de 2000. UN وأنشئت بصفة رسمية في الربع الأول من عام 2000 وحدة لتكافؤ الفرص داخل اللجنة الوطنية للمعوقين.
    La delegación de la oradora está a disposición de quienes deseen consultarla respecto del proyecto de resolución dentro de la Comisión o en forma oficiosa. UN وأردفت قائلة إن وفد بلدها مستعد لإجراء مشاورات بشأن مشروع القرار في داخل اللجنة أو بصورة غير رسمية.
    Esta labor dentro de la Comisión está a cargo de un Comisionado de Igualdad de Oportunidades en el Empleo designado. UN ويضطلع بقيادة هذا العمل داخل اللجنة مفوض يتم تعيينه لكفالة المساواة في فرص العمل.
    El Grupo de Trabajo también tomó nota de que en la misma resolución la Asamblea había observado que las metas fijadas para esa conferencia también podrían lograrse por otros medios, incluida la intensificación de los trabajos dentro de la Comisión. UN ولاحظ الفريق العامل أيضا أن الجمعية العامة، في نفس هذا القرار، أشارت الى أنه يمكن أيضا تحقيق أهداف مثل هذا المؤتمر بوسائل أخرى، بما في ذلك تكثيف العمل داخل اللجنة.
    Se congratula por la misión que cumple el Consejo de Seguridad y la constitución, dentro de la Comisión, de un grupo de trabajo encargado de preparar una Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional. UN وأعرب عن ارتياحه للدور الذي يؤديه مجلس اﻷمن وﻹنشاء فريق عامل داخل اللجنة ﻹعداد إعلان بشأن التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    5. El establecimiento de un mecanismo permanente de vigilancia y verificación exigía una nueva infraestructura dentro de la Comisión, que reflejara el aumento de sus actividades. UN ٥ - استلزم قيام الرصد والتحقق المستمرين هيكلا أساسيا جديدا داخل اللجنة يعبر عن أنشطتها التي شهدت توسعا.
    El Comité insta a la creación de un centro de coordinación sobre el niño dentro de la Comisión de Derechos Humanos y Buen Gobierno para que se encargue de supervisar el ejercicio de los derechos de los niños. UN وتشجع اللجنة على إنشاء مركز تنسيق لشؤون الأطفال داخل لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد وذلك لرصد حقوق الطفل.
    dentro de la Comisión de Derechos Humanos se ha creado una Oficina de Actuaciones en materia de Derechos Humanos independiente, que dirige el Director de Actuaciones en materia de Derechos Humanos. UN وقد أنشئ مكتب مستقل معني بدعاوى حقوق الإنسان داخل لجنة حقوق الإنسان، برئاسة مدير دعاوى حقوق الإنسان.
    30. El sistema de límites también genera opiniones contradictorias dentro de la Comisión de Cuotas. UN ٣٠ - وأوضح بأن صيغة مخطط الحدود تثير هي أيضا آراء متناقضة داخل لجنة الاشتراكات.
    En 1999 se estableció una Dependencia de los Derechos del Niño dentro de la Comisión de Derechos Humanos para proteger a los niños del maltrato, la violencia y la explotación. UN وفي عام 1999 أنشئت وحدة معنية بالأطفال، في إطار لجنة حقوق الإنسان، لحماية الأطفال من سوء المعاملة والعنف والاستغلال.
    El orador reconoce la contribución del ACNUDH a la creación de una dependencia de relaciones raciales dentro de la Comisión de Derechos Humanos de Fiji. UN وثمة إقرار بمساهمة مفوضية حقوق الإنسان في إنشاء وحدة للعلاقات بين العناصر ذات الصلة في إطار لجنة حقوق الإنسان بفيجي.
    La oficina del Grupo directivo, cuya capacidad será reforzada, ha sido establecida dentro de la Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma. UN وقد شُكل مكتب الفريق الرائد، الذي سيتم تعزيز قدراته، في إطار اللجنة الوطنية للتنمية والإصلاح.
    Reformas dentro de la Comisión Electoral Independiente y en la Ley electoral; UN الأخذ بإصلاحات في إطار اللجنة المستقلة للانتخابات وفي إطار قانون الانتخاب؛
    Tenemos una fuente dentro de la Comisión del Mercado de Valores Open Subtitles لديّ مصدر داخل هيئة الرقابة والإشراف على البورصات.
    Acogiendo con satisfacción la propuesta de establecer, dentro de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, un grupo de trabajo oficioso para África que se ocupe de las cuestiones relativas a la ciencia y la tecnología en África, UN وإذ يرحب بالاقتراح الداعي إلى إنشاء فرق عامل غير رسمي لأفريقيا يكون جزءا من اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية ويخصص لمعالجة قضايا العلم والتكنولوجيا المتعلقة بأفريقيا،
    En julio de 2002, se creó el cargo de Comisario para la Igualdad de Oportunidades de Empleo dentro de la Comisión de Derechos Humanos. UN وفي تموز/يوليه عام 2002، أنشئ منصب مفوض تكافؤ فرص العمل ضمن لجنة حقوق الإنسان.
    Insta además al Estado parte a que considere el establecimiento de una oficina para los derechos del niño dentro de la Comisión o a que nombre un defensor de los derechos del niño. UN كما تحث الدولة الطرف على أن تنظر في إنشاء مكتب لحقوق الأطفال ضمن هذه اللجنة أو وظيفة أمين مظالم معني بحقوق الطفل.
    De conformidad con las prioridades globales de las Naciones Unidas, la incorporación de la cuestión de género se promoverá en todo el programa y dentro de la Comisión. UN وعملا بالأولوية العامة التي تأخذ بها الأمم المتحدة، سيُعزز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أجزاء البرنامج وداخل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more