"dentro de la secretaría de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • داخل الأمانة العامة للأمم
        
    • في اﻷمانة العامة لﻷمم
        
    • في إطار الأمانة العامة للأمم
        
    • وداخل الأمانة العامة للأمم
        
    • وفي اﻷمانة العامة لﻷمم
        
    • ضمن اﻷمانة العامة لﻷمم
        
    - Coordinación dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN - التنسيق داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Su secretaría depende ahora de la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión y ya no de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo (OSCA), que es una de las oficinas dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas que hacen más pedidos. UN وغدت أمانة تلك اللجنة مسؤولة الآن أمام مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، ولم تعد مسؤولة أمام مكتب خدمات الدعم المركزي، الذي يعد واحدا من أبرز المكاتب التي تقدم طلبات الشراء داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Al parecer, el personal de la Oficina se había limitado a contratar a funcionarios exclusivamente para esos puestos y por lo tanto, no podían trasladarse fácilmente a otros puestos dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN فموظفو مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مقيّدون فيما يبدو بعقود كموظفين في المكتب فقط ومن ثم لا يمكنهم الانتقال بسهولة إلى وظائف أخرى داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Medidas adoptadas dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas UN التدابير المتخذة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    Pedimos el establecimiento, dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas, de un comité o de un observador de la ética internacional, encomendado precisamente con la tarea de promover los valores humanos fundamentales y universales entre las naciones y dentro de ellas. UN إننا ندعو إلى أن تنشأ في إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة لجنة أو هيئة لرصد الأخلاقيات الدولية، تكلف على وجه التحديد بمهمة إعلاء القيم الإنسانية الأساسية والعامة بين الأمم وفي داخلها.
    En el ejercicio de esa función, se encarga de coordinar dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas el apoyo a la organización de la Conferencia, en cooperación con las autoridades del país anfitrión. UN ويقوم الأمين التنفيذي للمؤتمر بصفته هذه بدور منسق داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة، من أجل توفير الدعم لتنظيم المؤتمر، وذلك بالتعاون مع سلطات البلد المضيف.
    Preocupa a la Comisión que para la elaboración del informe no se utilizaran expertos disponibles dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas y que no se celebraran consultas con los órganos de supervisión ni con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من عدم التماس الخبرات المتاحة داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة في إعداد التقرير ومن الغياب اللافت للتشاور مع هيئات الرقابة أو المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    En el ejercicio de esta función, se encarga de coordinar dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas el apoyo a la organización de la Conferencia, en cooperación con las autoridades del país anfitrión. UN ويضطلع الأمين التنفيذي للمؤتمر بصفته هذه بدور المنسق داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة، من أجل توفير الدعم لتنظيم المؤتمر، وذلك بالتعاون مع سلطات البلد المضيف.
    El titular de este puesto efectuaría análisis jurídicos de los casos y asesoría sobre la manera de proceder al respecto, coordinaría el examen de los casos dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas y se mantendría en contacto con los proveedores; UN وسيقدم شاغل الوظيفة التحليل القانوني للحالات ويسدي المشورة بشأن كيفية التصرف فيها، ويقوم بتنسيق الحالات واستعراضها داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة، فضلا عن الاتصال بالبائعين؛
    En ese contexto, el Secretario General de la Conferencia de se encargará de coordinar dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas el apoyo a la organización de la Conferencia, en cooperación con las autoridades del país anfitrión. UN وفي هذا السياق، يعمل الأمين العام للمؤتمر بصفته منسِّـقا داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة يتولى تقديم الدعم لتنظيم المؤتمر، بالتعاون مع سلطات البلد المضيف.
    A continuación, el Sr. Desai destacó la cooperación dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas y entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y en particular el papel destacado que desempeñaba el Subcomité sobre Océanos y Zonas Costeras del CAC, uno de los productos del proceso de Río. UN ثم أبرز السيد ديساي التعاون القائم داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة وفيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وخاصة الدور الهام الذي تؤديه اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية، إحدى نتاجات عملية ريو.
    Ante el funcionamiento deficiente y la ineficacia de la Junta y la ausencia de un Director, es muy importante que un coordinador administrativo dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas supervise de manera específica la solución de los problemas graves que ha encontrado el INSTRAW durante el último decenio. UN وفي غياب مجلس فعّال يعمل كما يجب وعدم وجود مدير، ازدادت أهمية تعيين مركز تنسيقي إداري داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة للإشراف تحديدا على حل المشاكل الحادة التي ما فتئ المعهد يعاني منها منذ العقد الماضي.
    De igual forma, el Grupo de Trabajo sobre Servicios Comunes y la Junta de apoyo a la tecnología de la información proporcionan mecanismos de coordinación dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas para garantizar la adopción de planteamientos y estrategias comunes en esos dos ámbitos de actividad con el fin de poner en práctica las iniciativas de reforma del Secretario General. UN وبالمثل، يوفر الفريق العامل للخدمات المشتركة وهيئة دعم تكنولوجيا المعلومات آليتي تنسيق داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة قصد ضمان اتباع النهج والاستراتيجيات المشتركة في هذين المجالين من مجالات العمل بهدف تنفيذ مبادرات الأمين العام في مجال الإصلاح.
    Es necesario lograr una mejor coordinación dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas y también entre los organismos del sistema respecto de cuestiones relacionadas con los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de lograr que los servicios prestados a tales Estados resulten más eficaces. UN وثمة حاجة إلى تبسيط التنسيق بخصوص المسائل المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة، وفيما بين وكالات الأمم المتحدة، بغية تحسين الكفاءة في توصيل الخدمات إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    40. Otro de los obstáculos principales con que tropieza el enfoque basado en la GBR es la falta de integración dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas y sus fondos y programas. UN 40 - وتتمثل إحدى العقبات الرئيسية الأخرى أمام تطبيق نهج الإدارة المستندة إلى النتائج في عدم التكامل داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    40. Otro de los obstáculos principales con que tropieza el enfoque basado en la GBR es la falta de integración dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas y sus fondos y programas. UN 40- وتتمثل إحدى العقبات الرئيسية الأخرى أمام تطبيق نهج الإدارة المستندة إلى النتائج في عدم التكامل داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Ahora bien, dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas, la mayoría de las normas y procedimientos aplicables no son propicios a una respuesta rápida. UN غير أن معظم القواعد والاجراءات في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لا تؤدي إلى استجابة سريعة.
    En este contexto, es importante que se tomen medidas adecuadas para fortalecer la unidad pertinente dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas a fin de que pueda proporcionar el apoyo y visibilidad necesarios para las necesidades del programa. UN وفي هذا السياق، من الضروري اتخاذ تدابير كافية لتعزيز الوحدة ذات الصلة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ليسمح لها بتوفير الدعم اللازم للبرنامج والتعريف باحتياجاته.
    dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas, la responsabilidad de la preparación del período extraordinario de sesiones recae en la División de Desarrollo y Políticas Sociales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN وقد أنيطت مسؤولية التحضير للدورة الاستثنائية، في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشعبة السياسات الاجتماعية والتنمية التابعة ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas, nos esforzamos por lograr una coordinación y cooperación eficientes entre los departamentos, en especial entre la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN 19 - ونسعى، في إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة، إلى تحقيق كفاءة التنسيق والتعاون فيما بين الإدارات، لا سيما بين إدارة الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Cooperación y coordinación con los principales órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas y dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas UN ثانيا - التعاون والتنسيق مع الهيئات الحكومية الدولية الرئيسية التابعة للأمم المتحدة، وداخل الأمانة العامة للأمم المتحدة
    dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas, el Secretario General ha pedido personalmente a los jefes de las entidades del sistema de las Naciones Unidas que informen de sus esfuerzos encaminados a incorporar las cuestiones de género. UN ٣٠ - وفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، طلب اﻷمين العام شخصيا من رؤساء كيانات اﻷمم المتحدة اﻹبلاغ عن الجهود التي يبذلونها من أجل إدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في أنشطتها الرئيسية.
    NOTA La UNCTAD se ocupa, dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas, de todas las cuestiones relacionadas con la inversión extranjera directa y las empresas transnacionales. UN يقوم اﻷونكتاد بدور صلة الوصل ضمن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more