"dentro de la unión europea" - Translation from Spanish to Arabic

    • داخل الاتحاد الأوروبي
        
    • في الاتحاد الأوروبي
        
    • في إطار الاتحاد الأوروبي
        
    • بين بلدان الاتحاد الأوروبي
        
    • داخل الاتحاد الأوربي
        
    • ضمن الاتحاد الأوروبي
        
    El sistema de cooperación dentro de la Unión Europea también parece servir de modelo para algunos grupos subregionales de África y América Latina, aunque con algunas variantes. UN ويبدو أيضا أن نظام التعاون داخل الاتحاد الأوروبي يوفّر نموذجا لبعض التجمعات دون الإقليمية في افريقيا وأمريكا اللاتينية، وإن كان ذلك ببعض الاختلافات.
    Pensamos que nuestra capacidad de desempeñar una función útil puede aumentar considerablemente dentro de la Unión Europea. UN ونحن نعتقد أن من الجائز أن تتعزز من داخل الاتحاد الأوروبي إلى حد كبير، قدرتنا على القيام بدور مفيد.
    Además, existe un sistema de vigilancia para todo el comercio de diamantes dentro de la Unión Europea. UN ويوجد علاوة على ذلك نظام لرصد تجارة الماس بأسرها داخل الاتحاد الأوروبي.
    Austria espera reanudar plenamente su trabajo oficial y oficioso dentro de la Unión Europea. UN وتتوقع النمسا أن تستأنف بالكامل أعمالها الرسمية وغير الرسمية في الاتحاد الأوروبي.
    Irlanda ha contribuido a la institución de políticas eficaces dentro de la Unión Europea para prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa. UN 16 - وقد عملت أيرلندا على المساعدة في إرساء سياسات فعالة في إطار الاتحاد الأوروبي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Por ejemplo, dentro de la Unión Europea, el Reino Unido respaldó la ampliación del mandato de la Europol para incluir las actividades de lucha contra el terrorismo. UN مثلا، أيدت المملكة المتحدة داخل الاتحاد الأوروبي توسيع مشمولات الشرطة الأوروبية لتشمل أنشطة مكافحة الإرهاب.
    En el informe presentado por la Unión Europea se ha hecho referencia a las medidas adoptadas para intensificar ese intercambio de información dentro de la Unión Europea. UN وترد الإشارة إلى التدابير الرامية إلى تكثيف تبادل المعلومات هذا داخل الاتحاد الأوروبي في التقرير المقدم من الاتحاد.
    dentro de la Unión Europea hay un sistema de impuestos y reembolsos mediante el cual se regulan los mercados agrícolas y de alimentos; UN ويُعتمد داخل الاتحاد الأوروبي نظام للجباية ولإعادة الأموال تنظَم بموجبه أسواق المنتجات الزراعية والغذائية؛
    No obstante, si se trata de una transferencia de artículos militares dentro de la Unión Europea, no se precisa licencia. UN وإذا اشتمل عقد السمسرة في الأسلحة على نقل للمواد العسكرية داخل الاتحاد الأوروبي فإنه لا يُطلب بالتالي ترخيص بالسمسرة.
    Chipre manifestó su disposición a promover a los pequeños Estados insulares en desarrollo dentro de la Unión Europea. UN وأعربت قبرص عن استعدادها لمناصرة الدول الجـُزرية الصغيرة النامية داخل الاتحاد الأوروبي.
    Estonia está dispuesta a participar activamente en actividades de promoción dentro de la Unión Europea y en el marco de los regímenes conexos. UN إستونيا على استعداد للمشاركة بنشاط في الأنشطة الإرشادية داخل الاتحاد الأوروبي والنظم ذات الصلة.
    Estas situaciones exigen una voluntad política y el ACNUR propugna intentar enfoques multilaterales, como el Programa de La Haya dentro de la Unión Europea. UN وتتطلب هذه الأوضاع التزاما سياسيا وتؤيد المفوضية وضع نهج متعدد الأطراف مثل برنامج لاهاي داخل الاتحاد الأوروبي.
    También tiene que haber una cooperación internacional dentro de la Unión Europea, con los países que se encuentran en las rutas de la migración y con los países de origen. UN ولا بد من إقامة تعاون دولي أيضاً داخل الاتحاد الأوروبي مع البلدان الواقعة على امتداد مسارات الهجرة ومع بلدان المنشأ.
    Con estas directivas se instituye un sistema de notificación y conocimiento del movimiento de armas de fuego dentro de la Unión Europea. UN وينص هذان الأمران على إنشاء نظام من الإخطار والتفاهم بشأن حركة الأسلحة النارية داخل الاتحاد الأوروبي.
    En consecuencia, el Consejo ha adoptado una lista de personas que también estarán sujetas a restricciones de viaje dentro de la Unión Europea. UN وعلى هذا الأساس، اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي قائمة بالأشخاص الذين سيخضعون أيضاً لقيود السفر داخل الاتحاد الأوروبي.
    El equipo de interferencia de los GNSS planteaba cuestiones de política que eran objeto de examen dentro de la Unión Europea. UN وهناك مسائل تتعلق بالسياسات فيما يخصّ مشوّشات النظم العالمية لسواتل الملاحة تجري مناقشتها داخل الاتحاد الأوروبي.
    Se han iniciado medidas al respecto dentro de la Unión Europea, el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وفي هذا الشأن، أُطلقت تدابير داخل الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    dentro de la Unión Europea se aplica una política común de visados. UN وتطبق سياسة مشتركة لمنح تأشيرات الدخول في الاتحاد الأوروبي.
    Se mencionó el ejemplo de la Comunidad Europea para subrayar que, gracias a la aplicación firme de las normas de la competencia dentro de la Unión Europea, los Estados miembros habían podido abandonar la utilización que hacían unos contra otros de medidas antidumping. UN وقد ضُرب مثال الجماعة الأوروبية للدلالة على أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد تمكنت، بفضل التنفيذ القوي لقواعد المنافسة ضمن الاتحاد، من التخلي عن استخدام تدابير مكافحة الإغراق فيما بينها.
    El proyecto elaborará un marco de buenas relaciones y una guía que pueda utilizarse a nivel local dentro de la Unión Europea. UN وسيضع المشروع إطارا للعلاقات الطيبة ودليلا يمكن استخدامه على الصعيد المحلي في إطار الاتحاد الأوروبي.
    II.A.3 Cooperación dentro de la Unión Europea UN ثانيا - ألف - 3 التعاون الداخلي بين بلدان الاتحاد الأوروبي
    La transferencia dentro de la Unión Europea de explosivos para uso civil está supeditada a la aprobación de las autoridades competentes del Estado receptor, en cumplimiento de las normas en materia de explosivos. UN ويخضع نقل متفجرات الاستعمالات المدنية ضمن الاتحاد الأوروبي لموافقة السلطات المختصة في الدولة المتلقية وذلك وفقا للوائح التنظيمية التي تخضع لها المتفجرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more