"dentro de las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • داخل المنظمات
        
    • في المنظمات
        
    • داخل مؤسسات
        
    • داخل المؤسسات
        
    • في إطار المنظمات
        
    • داخل منظمات
        
    • ضمن المؤسسات
        
    • المؤسسة والطلبات المتعلقة
        
    • بوجه عام داخلياً
        
    • داخل هذه المنظمات
        
    • داخلية لدى المنظمات
        
    • وداخل المنظمات
        
    Sin embargo, es necesario seguir trabajando para fortalecer y definir mejor las esferas de colaboración dentro de las organizaciones y entre ellas para establecer como norma un enfoque coherente de la gestión en casos de desastre a nivel de todo el sistema. UN غير أنه من اللازم بذل مزيد من الجهود لتعزيز مجالات التعاون داخل المنظمات وفيما بينها وتسليط مزيد من الضوء على تلك المجالات حتى يكون اتباع نهج متسق على نطاق المنظومة لإدارة الكوارث هو المعيار المطبق.
    Principales inconvenientes dentro de las organizaciones regionales de ordenación pesquera para la aplicación del Acuerdo UN هاء - المعوقات الرئيسية التي تعرقل تطبيـــق الاتفـــاق داخل المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك
    :: La contratación y gestión de personal experimentado dentro de las organizaciones y entre ellas UN :: توظيف أفراد محنكين وإدارة شؤونهم داخل المنظمات وفيما بينها
    Falta de comunicación entre las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas y capacidad insuficiente dentro de las organizaciones no gubernamentales. UN نقص الاتصال بين المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة، ونقص القدرة في المنظمات غير الحكومية.
    Además, ha contribuido a fortalecer la colaboración dentro de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وقد ثبتت فائدة التشاور في تعزيز التعاون على المستوى العملي داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    El desarrollo institucional del Grupo de los 77 condujo a la creación de secciones de defensa y promoción de los intereses de los países en desarrollo dentro de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods. UN وأدى التطوير المؤسسي لمجموعة الــ 77 إلى إنشاء فروع للدفاع عن مصالح البلدان النامية والنهوض بها داخل المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز؛
    La lucha contra la trata de seres humanos es una prioridad en las medidas internacionales de Suiza dentro de las organizaciones internacionales y en la esfera de la cooperación para el desarrollo. UN ولمحاربة الاتجار بالبشر أولوية في التدابير الدولية لسويسرا في إطار المنظمات الدولية وفي مجال التعاون الإنمائي.
    Existen instancias de intercomunicación y organizaciones de segundo y tercer nivel dentro de las organizaciones de mujeres rurales. UN وتوجد أجهزة للاتصالات المشتركة وهيئات من المرتبتين الثانية والثالثة داخل المنظمات النسائية الريفية.
    Malí comprendió muy pronto que la cooperación era necesaria, en un marco bilateral, con sus vecinos, por un lado, y en un marco multilateral, dentro de las organizaciones subregionales, regionales e internacionales de las que es miembro, por el otro. UN وقد أدركت مالي منذ وقت مبكر للغاية الحاجة إلى التعاون، في إطار ثنائي من ناحية، مع جيرانها، ومن ناحية أخرى في إطار متعدد الأطراف داخل المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية التي تنتمي إلى عضويتها.
    Los Estados miembros actúan dentro de las organizaciones internacionales y al mismo tiempo mantienen relaciones jurídicas externas con ellas. UN فالدول الأعضاء تتصرف داخل المنظمات الدولية كما تربطها بها علاقة قانونية خارجية.
    16. El CAC apoya el llamamiento para que se comparta la experiencia en materia de producción y administración de bases de datos recogida dentro de las organizaciones. UN ٦١ - تؤيد لجنة التنسيق اﻹدارية الدعوة إلى تقاسم الخبرة في إنشاء وإدارة قواعد البيانات في داخل المنظمات.
    Con tal fin, convendrán en procedimientos eficientes y rápidos de adopción de decisiones dentro de las organizaciones o los acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera y fortalecerán los procedimientos de adopción de decisiones en vigor en caso necesario. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتفق الدول على إجراءات فعالة وسريعة لاتخاذ القرارات داخل المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك وتعزيز إجراءات اتخاذ القرارات القائمة، حسب الاقتضاء.
    Con tal fin, convendrán en procedimientos eficientes y rápidos de adopción de decisiones dentro de las organizaciones o los acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera y fortalecerán los procedimientos de adopción de decisiones en vigor en caso necesario. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتفق الدول على إجراءات فعالة وسريعة لاتخاذ القرارات داخل المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك وتعزيز إجراءات اتخاذ القرارات القائمة، حسب الاقتضاء.
    Con tal fin, convendrán en procedimientos eficientes y rápidos de adopción de decisiones dentro de las organizaciones o los acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera y fortalecerán, según sea necesario, los procedimientos de adopción de decisiones en vigor. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتفق الدول على إجراءات فعالة وسريعة لاتخاذ القرارات داخل المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك وتعزيز إجراءات اتخاذ القرارات القائمة، حسب الاقتضاء.
    39. Kazakstán asigna gran importancia a la cooperación económica dentro de las organizaciones regionales. UN ٣٩ - وتولي كازاخستان أهمية كبرى للتعاون الاقتصادي داخل المنظمات الاقليمية.
    Tampoco sostiene que ha tenido una función especial dentro de las organizaciones pertinentes. UN كما أنه لا يدعي أنه اضطلع بأي دور خاص في المنظمات المعنية.
    i) Prestar apoyo a las oficinas de derecho ambiental dentro de las organizaciones regionales y subregionales a fin de adoptar enfoques regionales, incluida la formación técnica pertinente. UN ' ١ ' تقديم الدعم إلى المكاتب القانونية البيئية في المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ﻹعمال النهج اﻹقليمية، بما في ذلك تطوير الخبرات ذات الصلة؛
    Se destacó la importancia de la buena comunicación dentro de las organizaciones encargadas de hacer cumplir la ley, así como entre los agentes del orden y los manifestantes. UN وشُدّد على أهمية التواصل الجيد داخل مؤسسات إنفاذ القانون، وكذلك بين موظفي إنفاذ القانون والمتظاهرين.
    El desarrollo institucional del Grupo de los 77 condujo a la creación de secciones de defensa y promoción de los intereses de los países en desarrollo dentro de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods. UN وأدى التطوير المؤسسي لمجموعة ال77 إلى إنشاء فروع للدفاع عن مصالح البلدان النامية والنهوض بها داخل المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز.
    Kazajstán ha participado de manera sistemática en el fortalecimiento de la interacción de diversas culturas y civilizaciones, así como en el fomento de la cooperación activa dentro de las organizaciones internacionales en ese ámbito. UN وقد شاركت كازاخستان على الدوام بتعزيز التفاعل بين مختلف الثقافات والحضارات، إضافة إلى تعزيز التعاون النشط في إطار المنظمات الدولية في ذلك المجال.
    La discriminación debe ser materia de debate, tanto dentro de las organizaciones laborales como entre esas organizaciones, sin que nadie se sienta culpable. UN وينبغي أن يصبح التمييز موضوع نقاش داخل منظمات العمل وفيما بينها، دون أن يشعر الناس بالذنب.
    Esto tiene consecuencias para la medición del desempeño, que sigue siendo principalmente vertical, es decir, dentro de las organizaciones. UN وينطوي ذلك على آثار على قياس الأداء، الذي لا يزال بشكل أساسي عمودياً، أي ضمن المؤسسات.
    Observó además que el estudio de estas opciones había sido lento y poco sistemático y que la mayoría de los servicios administrativos y de apoyo se prestan dentro de las organizaciones y con frecuencia en lugares de alto costo, como Nueva York o Ginebra. UN وأشار إلى أن التقدم الذي أحرز في تقصي هذه الخيارات كان جزئياً وبطيئاً، وأن الخدمات الإدارية وخدمات الدعم تؤدى بوجه عام داخلياً وفي أماكن مرتفعة التكلفة مثل نيويورك وجنيف.
    El Comité de Alto Nivel sobre Gestión de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, a través de sus redes financieras, presupuestarias y de recursos humanos, debería elaborar una metodología para calcular la carga que suponen las enfermedades dentro de las organizaciones. UN ينبغي للجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق القيام، عن طريق شبكاتها المعنية بالمالية والميزانية والموارد البشرية، بوضع منهجية لحساب العبء الناشئ عن حالات المرض/الاعتلال داخل هذه المنظمات.
    dentro de las organizaciones, Estados Miembros (órganos rectores), Asociados (ONG y asociados nacionales), Organizaciones afines UN داخلية لدى المنظمات والدول الأعضاء (مجالس الإدارة)، والجهات الشريكة (مثل المنظمات غير الحكومية والشركاء الوطنيين)، والمنظمات ذات الاهتمام المماثل
    Se puso de relieve la promoción de la cooperación internacional entre los países desarrollados, dentro de las organizaciones regionales e internacionales y entre los países desarrollados y países en desarrollo. UN 51 - وسلط الضوء على تعزيز التعاون الدولي بين البلدان المتقدمة، وداخل المنظمات الإقليمية والدولية وبين البلدان المتقدمة والنامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more