En la legislación chilena no se han incorporado políticas de discriminación positiva, pero se las ha aplicado dentro de los partidos políticos. | UN | ولم يتم إدراج سياسات الإجراءات التصحيحية في قوانين شيلي، رغم أنها تُطبق داخل الأحزاب السياسية. |
dentro de los partidos políticos, las secciones de mujeres desempeñan una función importante en la protección de los intereses de la mujer. | UN | وتقوم الأقسام النسائية داخل الأحزاب السياسية بدور هام في حماية مصالح المرأة. |
Normalmente al respecto se mencionan dos factores: el proceso de selección de candidatos dentro de los partidos políticos y la naturaleza del sistema electoral. | UN | وجرت العادة على ذكر عاملين في هذا المضمار هما: عملية اختيار المرشحين داخل الأحزاب السياسية وطبيعة النظام الانتخابي. |
Por consiguiente, la oradora pregunta qué medidas se prevén para tratar la perpetuación de los estereotipos y de los roles de los sexos dentro de los partidos políticos. | UN | وسألت، لذلك، عن التدابير المقررة لمعالجة مسألة تكريس القوالب النمطية والأدوار القائمة على الجنس في الأحزاب السياسية. |
Estuvieron de acuerdo en la importancia que revisten varios factores para lograr una mayor representación de las mujeres en la política, en particular la apertura de los partidos políticos a los nuevos miembros femeninos y la supresión de las barreras que impiden a las mujeres ocupar cargos de nivel superior dentro de los partidos políticos. | UN | وحضر تلك المناقشة ممثلون عن الديمقراطيين الاجتماعيين والديمقراطيين المسيحيين والشيوعيين والديمقراطيين الليبراليين وحزب الخضر واتفقوا جميعا على ضرورة توافر عدة عوامل هامة لكفالة تمثيل المرأة بمعدلات أعلى في الحياة السياسية منها بوجه خاص، فتح باب العضوية في الأحزاب السياسية لعضوات جديدات وإزالة المعوقات التي تحول دون المرأة والوصول إلى المراكز القيادية في الأحزاب السياسية. |
No existe ningún obstáculo que impida a las mujeres presentarse como candidatas para cargos de elección dentro de los partidos políticos. | UN | ولا توجد أية عقبة تحول دون قيام المرأة بترشيح نفسها للمناصب التي يتم شغلها بالانتخاب في داخل الأحزاب السياسية. |
:: Asesoramiento a la Comisión de Registro de Partidos Políticos para la elaboración de un mecanismo de gestión de conflictos dentro de los partidos políticos y entre distintos partidos políticos | UN | :: إسداء المشورة إلى لجنة تسجيل الأحزاب السياسية بشأن وضع آلية لإدارة الصراعات داخل الأحزاب السياسية وفيما بينها |
Sin embargo, para lograr un mayor nivel de representación, también es fundamental aumentar la concienciación y desarrollar la solidaridad entre las mujeres dentro de los partidos políticos. | UN | ولكن إذا أريد تحقيق مستوى أعلى من التمثيل، فمن الأساسي زيادة الوعي وتطوير التضامن بين النساء داخل الأحزاب السياسية. |
Ha habido incidentes aislados de seguridad posiblemente debidos a las tensiones dentro de los partidos políticos y entre ellos. | UN | ووقعت حوادث معزولة تتعلق بالأمن قد تعكس وجود توترات داخل الأحزاب السياسية وفيما بينها. |
Además, dentro de los partidos políticos, ahora son más las mujeres que forman parte de sus juntas. | UN | وأيضاً، داخل الأحزاب السياسية يوجد مزيد من النساء حالياً في مجالس إداراتها. |
Parte de la solución al problema de aumentar la escasa representación de la mujer en los parlamentos se debería buscar dentro de los partidos políticos, especialmente en sus cargos jerárquicos y en sus prácticas electorales. | UN | وينبغي السعي لإيجاد حل جزئي لمشكلة تعزيز تمثيل المرأة الضعيف في البرلمانات داخل الأحزاب السياسية ولا سيما في هيكلها الهرمي وفي الممارسات الانتخابية. |
Con posterioridad a las elecciones se han producido aun más cambios en la dinámica dentro de los partidos políticos, y ha habido cambios en la jefatura de cada uno de los partidos que ganó un porcentaje considerable de votos en la primera vuelta de las elecciones presidenciales. | UN | وقد تحوّل الحراك مجددا داخل الأحزاب السياسية عقب الانتخابات، وحدثت تغييرات في قيادة كل من الحزبين اللذين حصلا على نسبة كبيرة من الأصوات في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية. |
dentro de los partidos políticos, los políticos que están vinculados a los movimientos feministas pueden presionar en la cúpula de los partidos para introducir todas las medidas posibles que favorezcan la representación política equitativa de la mujer8. | UN | ويمكن داخل الأحزاب السياسية أن يمارس السياسيون الذين لهم صلات بالحركات النسائية الضغط على قيادة الحزب لكي تسعى إلى اتخاذ كافة التدابير الممكنة من أجل تحقيق مساواة المرأة في التمثيل السياسي(8). |
El Ministerio está preparando las elecciones de diciembre de 2007, con la ayuda de organizaciones no gubernamentales internacionales y coaliciones de mujeres dentro de los partidos políticos, a fin de presentar un frente unido. | UN | وتعمل الوزارة من أجل إعداد انتخابات كانون الأول/ديسمبر 2007 بمساعدة المنظمات غير الحكومية الدولية والتحالفات النسائية داخل الأحزاب السياسية من أجل توحيد صفوفهن. |
La Oficina organizó sesiones informativas con el equipo de las Naciones Unidas en el país y reuniones con la comunidad internacional en general. La Oficina sigue atentamente la dinámica postelectoral dentro de los partidos políticos y entre ellos, así como la evolución del papel y la influencia de los grupos históricamente marginados en la política nacional, y ha observado las actuaciones iniciales de la Asamblea. | UN | وقدم المكتب إحاطات لفريق الأمم المتحدة القطري ولاجتماعات المجتمع الدولي الأوسع نطاقا، وهو يتابع عن كثب الديناميات اللاحقة للانتخابات سواء داخل الأحزاب السياسية أو فيما بينها فضلا عن الدور المتنامي للجماعات المهمشة تاريخيا وأثرها على السياسة الوطنية. ويراقب المكتب سير الإجراءات الأولية للجمعية. |
Se ha descrito la iniciativa de la Oficina de Igualdad de Oportunidades para estudiar la posibilidad de financiar grupos de mujeres o grupos de igualdad de oportunidades dentro de los partidos políticos. | UN | ولقد وصفنا مبادرة مكتب تكافؤ الفرص الهادفة إلى دراسة إمكانية تمويل الجماعات النسائية و/أو مجموعات تكافؤ الفرص التي تعمل داخل الأحزاب السياسية. |
El proyecto de ley establece que las organizaciones de mujeres dentro de los partidos políticos que ostenten la condición de organización de interés público en el ámbito de la igualdad de género podrán recibir fondos públicos para cofinanciar proyectos y programas de conformidad con las normativas que rigen el interés público en el ámbito de la igualdad de género. | UN | وينصّ مشروع القانون على إمكانية حصول المنظمات النسائية المندرجة داخل الأحزاب السياسية والتي لديها صفة منظمة تعمل من أجل المصلحة العامة في مجال المساواة بين الجنسين على الأموال العامة من أجل المشاركة في تمويل المشاريع والبرامج وفقا للوائح التي تنظم مسألة المصلحة العامة في مجال المساواة بين الجنسين. |