Es esa una tarea a la que deberían dedicarse la Secretaría, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y los auditores, tanto internos como externos, dentro de sus respectivas esferas de competencia. | UN | وهذه مهمة ينبغي أن تقوم بها اﻷمانة العامة، واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، ومراجعو الحسابات الداخليون والخارجيون، كل في مجال اختصاصه. |
iii) El Consejo de Seguridad debería alentar y, si procediere, apoyar los esfuerzos regionales de los acuerdos u organismos regionales en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, dentro de sus respectivas esferas de competencia y de conformidad con los propósitos y principios de la Carta; | UN | ' ٣ ' ينبغي أن يشجع مجلس اﻷمن الجهود اﻹقليمية التي تضطلع بها التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين، كل في مجال اختصاصها ووفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق، وأن يدعم هذه الجهود، حسب الاقتضاء؛ |
El Consejo de Seguridad toma nota de la colaboración constructiva que existe entre las Naciones Unidas y diversos acuerdos y organizaciones regionales, dentro de sus respectivas esferas de competencia, para identificar y abordar los casos de emergencia humanitaria, a fin de resolver las crisis conforme lo exija cada situación concreta. | UN | " ويلاحظ مجلس اﻷمن التعاون الجاري والبناء بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات والمنظمات اﻹقليمية المختلفة ، كل في مجال اختصاصه ، في تحديد حالات الطوارئ اﻹنسانية ومواجهتها لحل اﻷزمات بما يتلاءم مع كل حالة بذاتها . |
Habida cuenta de las circunstancias de Pitcairn, el Gobernador, en su calidad de máxima autoridad ejecutiva, y el Presidente del Tribunal Supremo, como máxima autoridad del poder judicial, se encargan, dentro de sus respectivas esferas de competencia, de supervisar el respeto de los derechos humanos en Pitcairn. | UN | وفي حالة بيتكيرن، يتولى الحاكم، باعتباره يشغل أعلى منصب تنفيذي، ورئيس القضاة، بصفته رئيسا للسلطة القضائية، مسؤولية الإشراف على إعمال حقوق الإنسان في بيتكيرن، كل ضمن نطاق سلطاته. |
Un número cada vez mayor de organismos en el sistema de las Naciones Unidas se están ahora ocupando de la cuestión de los estupefacientes dentro de sus respectivas esferas de competencia. | UN | وتناول حاليا عدد متزايد من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة مسألة المخدرات كل في نطاق اختصاصه. |
Habida cuenta de las circunstancias de Pitcairn, el Gobernador, en su calidad de máxima autoridad ejecutiva, y el Presidente del Tribunal Supremo, como máxima autoridad del poder judicial, se encargan, dentro de sus respectivas esferas de competencia, de supervisar el respeto de los derechos humanos en Pitcairn. | UN | وفي حالة بيتكيرن، يتولى كل من الحاكم، بصفته يشغل أعلى منصب تنفيذي، ورئيس القضاة باعتباره رئيسا للسلطة القضائية، مسؤولية الإشراف على إعمال حقوق الإنسان في بيتكيرن، كل منهما في نطاق السلطة المخولة له. |
El plan de mediano plazo de cuatro años y sus revisiones son examinados en detalle, no sólo por los organismos intergubernamentales especializados dentro de sus respectivas esferas de competencia, sino también por el CPC, las Comisiones Principales respectivas de la Asamblea General dentro sus esferas de competencia y la Quinta Comisión. | UN | 8 - فالخطة المتوسطة الأجل لفترة أربع سنوات وتنقيحاتها لا تُستعرض بالتفصيل من جانب الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة في نطاق اختصاص كل منها فحسب، وإنما أيضا من جانب لجنة البرنامج والتنسيق واللجان الرئيسية المعنية التابعة للجمعية العامة في نطاق اختصاص كل منها ومن جانب اللجنة الخامسة. |