"dentro de un plazo de seis" - Translation from Spanish to Arabic

    • في غضون ستة
        
    • خلال ستة
        
    • خلال فترة ستة
        
    • في غضون مدة ستة
        
    • المجلس في غضون فترة مدتها ستة
        
    • في غضون ٦
        
    El 100% de las evaluaciones finalizadas recibe respuesta de la administración dentro de un plazo de seis semanas UN حصول 100 في المائة من التقييمات المنجزة على استجابة من الإدارة في غضون ستة أسابيع
    La petición de revocación de un fallo condenatorio deberá formularse dentro de un plazo de seis meses a partir del momento en que se llegó a conocer el hecho nuevo. UN وينبغي تقديم طلب نقض اﻹدانة في غضون ستة أشهر من اكتشاف الواقعة الجديدة.
    De conformidad con el párrafo 2, la solicitud de restitución ha de presentarse a la persona que actualmente esté en posesión de la propiedad dentro de un plazo de seis meses a partir de la entrada en vigor de la ley. UN وبموجب الفقرة ٢، ينبغي تقديم طلب الرد إلى الحائز الفعلي للملكية في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ القانون.
    En la misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que iniciara los planes para la retirada completa de la UNAMIR dentro de un plazo de seis semanas después del término de su mandato. UN وفي القرار نفسه، طلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام بدء التخطيط للانسحاب التام للبعثة في غضون ستة أسابيع من انتهاء ولايتها.
    1. Expresa su intención de evaluar, dentro de un plazo de seis meses, la eficiencia y eficacia de sus reuniones con los países que aportan contingentes, con vistas a introducir posibles mejoras en el sistema actual, incluso examinando las propuestas concretas de nuevos mecanismos que presenten los países que aportan contingentes; UN المتابعـــة 1 - يعبــر عن اعتزامه أن يقوم خلال ستة أشهر بتقييم كفاءة وفعالية اجتماعاته مع البلدان المساهمة بقوات، بغية إمكانية إدخال مزيد من التحسينات على النظام الحالي، وذلك بطرق تتضمن النظر في المقترحات المحددة التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات لاستحداث آليات جديدة؛
    De conformidad con el párrafo 2, la solicitud de restitución ha de presentarse a la persona que actualmente esté en posesión de la propiedad dentro de un plazo de seis meses a partir de la entrada en vigor de la ley. UN وبموجب الفقرة ٢، ينبغي تقديم طلب الرد إلى الحائز الفعلي للممتلكات في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ القانون.
    El comprador insistió y volvió a presentar por fax una oferta al vendedor, pidiendo la entrega de la carne dentro de un plazo de seis días. UN وأصر المشتري على طلبه بأن قدم من جديد عرضاً بالفاكس طلب فيه تسليم اللحم في غضون ستة أيام.
    En esas observaciones el Comité invitaba al Estado Parte a presentarle dentro de un plazo de seis meses su segundo informe periódico. UN ووفقاً لهذه الملاحظات، دعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في غضون ستة أشهر.
    En esas observaciones el Comité invitaba al Estado Parte a presentarle dentro de un plazo de seis meses su segundo informe periódico. UN ووفقاً لهذه الملاحظات، دعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في غضون ستة أشهر.
    En esas observaciones el Comité invitaba al Estado parte a presentarle dentro de un plazo de seis meses su segundo informe periódico. UN ووفقاً لهذه الملاحظات، دعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في غضون ستة أشهر.
    En esas observaciones el Comité invitaba al Estado parte a presentarle dentro de un plazo de seis meses su segundo informe periódico. UN ووفقاً لهذه الملاحظات، دعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في غضون ستة أشهر.
    En esas observaciones el Comité invitaba al Estado parte a presentarle dentro de un plazo de seis meses su segundo informe periódico. UN ووفقاً لهذه الملاحظات، دعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في غضون ستة أشهر.
    En esas observaciones el Comité invitaba al Estado parte a presentarle dentro de un plazo de seis meses su segundo informe periódico. UN ودعت اللجنة في ملاحظاتها الختامية المؤقتة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في غضون ستة أشهر.
    El Estado parte hará lo posible por presentar su respuesta a la mayor brevedad dentro de un plazo de seis meses. UN وتقدّم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون ستة أشهر. التسوية الودية
    El Estado parte presentará su respuesta a la mayor brevedad y dentro de un plazo de seis meses. UN وتقدم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون ستة أشهر.
    El Estado parte hará lo posible por presentar su respuesta a la mayor brevedad dentro de un plazo de seis meses. UN وتقدّم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون ستة أشهر. التسوية الودية
    El Estado parte presentará su respuesta a la mayor brevedad y dentro de un plazo de seis meses. UN وتقدم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون ستة أشهر.
    El Estado parte presentará su respuesta a la mayor brevedad y dentro de un plazo de seis meses. UN وتقدم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون ستة أشهر.
    Cuando el Consejo de Seguridad no emita un pronunciamiento sobre la existencia de un acto de agresión ni haga valer el artículo 16 del Estatuto dentro de un plazo de seis meses a partir de la fecha de la notificación, UN 4 - إذا لم يتخذ مجلس الأمن أي قرار بشأن وجود عمل عدواني أو لم يستند إلى المادة 16 من النظام الأساسي خلال ستة أشهر من تاريخ الإبلاغ،
    2. El Estado de origen no tomará decisión alguna con respecto a la autorización previa de la actividad antes de que se reciba, dentro de un plazo razonable y en todo caso dentro de un plazo de seis meses, la respuesta de los Estados que puedan resultar afectados. UN 2 - لا تتخذ الدولة المصدر أي قرار بشأن الإذن المسبق بالنشاط ريثما تتلقى ردا من الدول التي يحتمل أن تتأثر، وذلك في حدود مدة معقولة وبأي حال من الأحوال خلال فترة ستة أشهر.
    El Estado parte hará lo posible por presentar su respuesta a la mayor brevedad dentro de un plazo de seis meses. UN وتقدّم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون مدة ستة أشهر.
    El Consejo de Seguridad hace hincapié en que es necesario ocuparse periódicamente de esta cuestión y pide al respecto al Secretario General que dentro de un plazo de seis meses le presente un informe con su análisis, observaciones y recomendaciones, especialmente las relativas a principios y directrices, así como a prácticas, experiencias y análisis de resultados, a fin de facilitar el examen ulterior del problema. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن الحاجة إلى التصدي لهذه القضية بشكل منتظم، ويطلب، في هذا الصدد، إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس في غضون فترة مدتها ستة أشهر تقريرا يتضمن تحليله وملاحظاته وتوصياته وخصوصا ما يتعلق منها بالمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية فضلا عن الممارسات والخبرات والدروس المستفادة لتسهيل مواصلة المجلس لنظره في هذه المسألة.
    8. Pide al Secretario General que le informe dentro de los tres meses a contar de la fecha de aprobación de la presente resolución y nuevamente dentro de un plazo de seis meses respecto, en particular, de las exportaciones de armamentos y material conexo a las que se hace referencia en el párrafo 2 supra, y de los progresos logrados para la consecución de los objetivos mencionados en el párrafo 7 supra; UN ٨ - يطلب من اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس، في غضون ٣ أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار، ومرة أخرى في غضون ٦ أشهر، تقريرا يتعلق، على وجه الخصوص، بصادرات اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة المشار إليها في الفقرة ٢ أعلاه، والتقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف المشار إليها في الفقرة ٧ أعلاه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more