El Consejo de Seguridad autorizó una reducción de los efectivos a 2.330 soldados dentro de un plazo de tres meses y a 1.800 soldados en un plazo de cuatro meses. | UN | وأذن مجلس اﻷمن بتخفيض قوة البعثة إلى ٣٣٠ ٢ جنديا خلال ثلاثة أشهر، وإلى ٨٠٠ ١ جندي خلال أربعة اشهر. |
El órgano que conceda la prórroga transmitirá al órgano colegiado toda la documentación pertinente y éste deberá decidir dentro de un plazo de tres días. | UN | وترسل الهيئة التي أصدرت أمر التمديد إلى هيئة المستشارين جميع المواد ذات الصلة بالقضية؛ وتتخذ هيئة المستشارين قرارها خلال ثلاثة أيام. |
Malí dijo que el examen de la comunicación debería hacerse dentro de un plazo de tres meses. | UN | وذكرت مالي أن نظر الرسالة يجب أن يتم في غضون ثلاثة أشهر. |
La negativa de la Comisión Electoral Central a inscribir a un candidato puede recurrirse ante la Corte Suprema dentro de un plazo de tres días. | UN | ويمكن الطعن أمام المحكمة العليا، في غضون ثلاثة أيام، في رفض اللجنة الانتخابية المركزية تسجيل أحد المرشحين. |
Tras su entrada en el Consejo de Europa en 1996, la Federación de Rusia se comprometió a abolir la pena de muerte y ratificar el Protocolo Nº 6 del Convenio Europeo de Derechos Humanos dentro de un plazo de tres años. | UN | وقد تعهد الاتحاد الروسي، عند انضمامه الى مجلس أوروبا في سنة 1996، بأن يلغي عقوبة الاعدام وبأن يصدق على البروتوكول رقم 6 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الانسان خلال ثلاث سنوات. |
Está previsto que la retirada se produzca dentro de un plazo de tres años. | UN | ومن المنتظر أن يتم الانسحاب في غضون ثلاث سنوات. |
El tribunal deberá fijar una fecha para la celebración de una audiencia dentro de un plazo de tres días a partir de la fecha de recepción de la solicitud. | UN | وعلى المحكمة خلال ثلاثة أيام من تاريخ وصول الطلب إليها أن تقوم بتحديد جلسة لنظر الدعوى |
4. Pide al Secretario General que presente un informe sobre las actividades de la UNOMIG cuando corresponda, pero, en todo caso, dentro de un plazo de tres meses; | UN | ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، حسب الاقتضاء ولكن خلال ثلاثة أشهر في جميع اﻷحوال، تقريرا بشأن أنشطة بعثة المراقبة؛ |
4. Pide al Secretario General que presente un informe sobre las actividades de la UNOMIG cuando corresponda, pero, en todo caso, dentro de un plazo de tres meses; | UN | ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، حسب الاقتضاء ولكن خلال ثلاثة أشهر في جميع اﻷحوال، تقريرا بشأن أنشطة بعثة المراقبة؛ |
4. Pide al Secretario General que presente un informe sobre las actividades de la UNOMIG cuando corresponda, pero, en todo caso, dentro de un plazo de tres meses; | UN | " ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، حسب الاقتضاء ولكن خلال ثلاثة أشهر في جميع اﻷحوال، تقريرا بشأن أنشطة بعثة المراقبين؛ |
De conformidad con ese Código, se debe solicitar el ingreso en prisión dentro de un plazo de tres días a partir de la fecha de la detención y la fiscalía debe adoptar una decisión dentro de un plazo de siete días a partir de la fecha de la solicitud. | UN | فقانون الإجراءات الجنائية الصيني ينص على ضرورة التقدم بطلب توقيف رسمي خلال ثلاثة أيام من الاحتجاز، ويتعين على مكتب المدّعي العام أن يبتّ في هذا الطلب في غضون سبعة أيام أخرى. |
Se calcula que el 1º de mayo de 1993 llegarán a la zona de la misión 26.000 efectivos, y que los siguientes 2.000 llegarán dentro de un plazo de tres semanas. | UN | تبين التقديرات أن ٠٠٠ ٢٦ جنـــدي سيكونون في منطقــة البعثــة في ١ أيار/مايو ١٩٩٣ وسيصل الجنود الباقون وعددهم ٠٠٠ ٢ في خلال ثلاثة أسابيع. |
En el primer semestre de 2008 se recibieron aproximadamente 100 solicitudes de ese tipo, a las que normalmente se dio respuesta dentro de un plazo de tres días. | UN | ففي النصف الأول من عام 2008، تم تلقي ما يقارب 100 من هذه الطلبات والرد عليها، عادة في غضون ثلاثة أيام. |
La entrega de equipos previamente configurados se realiza dentro de un plazo de tres semanas. | UN | ويتمّ تسليم المعدّات ذات المكوّنات المحدّدة مسبقا في غضون ثلاثة أسابيع. |
Por lo menos tres meses antes de la fecha de cada elección, el Secretario General de las Naciones Unidas dirigirá una carta a los Estados Partes invitándolos a presentar candidaturas dentro de un plazo de tres meses, tras celebrar las consultas regionales pertinentes. | UN | ويوجه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، قبل ثلاثة أشهر على اﻷقل من موعد كل انتخاب، رسالة إلى الدول اﻷطراف يدعو فيها إلى تقديم الترشيحات، بعد إجراء المشاورات اﻹقليمية المناسبة، في غضون ثلاثة أشهر. |
3. El examen preliminar de las cuestiones de aplicación se realizará dentro de un plazo de tres semanas. | UN | 3- ينبغي أن يكتمل البحث الأولي لمسألة من مسائل التنفيذ في غضون ثلاثة أسابيع. |
3. El examen preliminar de las cuestiones de aplicación se realizará dentro de un plazo de tres semanas a partir de la fecha de recepción de estas cuestiones por el grupo correspondiente. | UN | 3- وينبغي أن ينتهي البحث الأولي لمسائل التنفيذ في غضون ثلاثة أسابيع من تاريخ تلقي الفرع المعني هذه المسائل. |
Insta al órgano rector de ONU-Mujeres a que solicite que, dentro de un plazo de tres años a partir de su entrada en funcionamiento, se haga una nueva evaluación de la incorporación de la perspectiva de género en la Secretaría sobre la base de los criterios de referencia establecidos en el presente informe. | UN | كما يحث هيئة إدارة الجهاز على السعي خلال ثلاث سنوات من إنشائه لإجراء تقييم جديد لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأمانة العامة، بالاستناد إلى المستويات المرجعية المحددة في هذا التقرير. |
19. Solicita también al Director Ejecutivo que presente al órgano rector del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente un informe sobre la aplicación del criterio integrado dentro de un plazo de tres años; | UN | 19 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يقدِّم إلى الهيئة الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، خلال ثلاث سنوات، تقريراً عن تنفيذ النهج المتكامل. |
Afirma que el delito había prescrito, teniendo presente que todos los cargos relacionados con la evasión de impuestos deben ser presentados dentro de un plazo de tres años. | UN | وهو يدعي أن الدعوى كانت قد سقطت بالتقادم، لأنه ينبغي بحث جميع قضايا التهرب الضريبي في غضون ثلاث سنوات. |