"dentro del consejo" - Translation from Spanish to Arabic

    • داخل المجلس
        
    • في إطار المجلس
        
    • في إطار مجلس
        
    • داخل مجلس
        
    • ضمن المجلس
        
    Acogemos con particular beneplácito la posibilidad de que las consultas dentro del Consejo sean más espontáneas, vigorosas y productivas. UN ونرحب بشكل خاص بإمكانية التوجه إلى إضفاء مزيد من التلقائية والحيوية والإنتاجية على المشاورات داخل المجلس.
    El desequilibrio que ha surgido en la representación geográfica dentro del Consejo, que sugiere que debemos corregir la distribución general de los asientos. UN الاختلال الذي برز في التمثيل الجغرافي داخل المجلس والذي يشير الى أنه ينبغي لنا أن نصحح التوزيع العام للمقاعد.
    Es también un marco fotográfico instantáneo de lo que ocurre dentro del Consejo. UN كما أنه لا يعطي إلا صورة فوتوغرافية مبتسرة عما يدور داخل المجلس.
    Se va a crear un comité para cuestiones de las minorías sexuales dentro del Consejo Gubernamental de Derechos Humanos. UN ويجري حالياً، في إطار المجلس الحكومي لحقوق الإنسان، إنشاء لجنة تُعنى بقضايا الأقليات الجنسية.
    A fin de establecer ese tipo de cooperación se creó, dentro del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva, un grupo de trabajo especial sobre el Afganistán. UN ولإقامة هذا التعاون، أنشئ فريق عامل معني بأفغانستان في إطار مجلس وزراء خارجية منظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    Por eso nos alientan los indicios positivos que se observan dentro del Consejo en ese sentido. UN ومن ثم فإن مما يشجعنا البوادر اﻹيجابية في داخل المجلس في هذا الصدد.
    Se hizo uso de las oportunidades dentro del Consejo para aprovechar con espíritu constructivo la labor de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN واستغلت الفرص التي أتيحت داخل المجلس من أجل تعزيز عمل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بإضافات بناءة.
    También crearía desigualdades adicionales dentro del Consejo. UN ومن شأنها أيضا أن تنشئ المزيد من حالات عدم المساواة داخل المجلس.
    Seguiremos trabajando para conseguir ese objetivo desde dentro del Consejo. UN وسنواصل العمل تحقيقا لهذه الغاية أيضا من داخل المجلس.
    La promoción del diálogo y la cooperación sobre no proliferación también tiene lugar dentro del Consejo Rusia-OTAN. UN ويجري تعزيز الحوار والتعاون بشأن عدم الانتشار داخل المجلس المشترك بين منظمة حلف الأطلسي وروسيا.
    Como consecuencia, hasta el día de hoy no parece haber dentro del Consejo ni la voluntad ni la capacidad para promover un entendimiento que facilite una solución política. UN ونتيجة لذلك، يبدو أنه لا توجد إرادة أو قدرة داخل المجلس على تعزيز تفاهم ييسر الحل السياسي.
    Otro participante observó que a veces había resultado difícil mantener el consenso dentro del Consejo. UN ولاحظ أحد المناقشين أنه كان من الصعب أحياناً الحفاظ على توافق في الآراء داخل المجلس.
    dentro del Consejo persistía cierta tensión entre los miembros permanentes y los miembros no permanentes pero se habían desplegado algunos esfuerzos para superar las diferencias. UN ولا يزال هناك بعض التوتر داخل المجلس بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين، ولكن ثمة مساع بذلت لتجاوز تلك الخلافات.
    Consideramos que la limitación del uso del veto en el proceso de adopción de decisiones permitirá que el Consejo proteja de manera eficiente los intereses de la comunidad internacional y promoverá la democracia dentro del Consejo. UN ونعتقد أن الحد من استخدام حق النقض في عملية اتخاذ القرارات يمكن مجلس اﻷمن من أن يحمي بكفاءة مصالح المجتمع الدولي، ويعزز الديمقراطية داخل المجلس.
    Además, en Nicaragua, el PNUD trabaja, con el apoyo del Gobierno de Dinamarca, para fortalecer la capacidad de la sociedad civil de formular propuestas dentro del Consejo Nacional de Planificación Económica y Social (CONPES). UN وبالإضافة إلى ذلك، في نيكاراغوا، يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدعم من حكومة الدانمرك على تعزيز قدرة المجتمع المدني على صياغة المقترحات داخل المجلس الوطني للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي.
    Rusia sigue considerando que la labor eficaz del Consejo de Seguridad debería garantizar un equilibrio adecuado de intereses y fortalecer la tendencia al consenso dentro del Consejo. UN ولا تزال روسيا تعتقد أن عمل مجلس الأمن الفعال ينبغي أن يضمن توازن المصالح الكافي ويعزز النزعة نحو التوصل إلى توافق للآراء داخل المجلس.
    Por otra parte, dentro del Consejo Gubernamental para la Prevención del Delito, un grupo de expertos se ocupa del problema de la violencia contra la mujer. UN ويعمل فريق خبراء معني بمشكلة العنف ضد المرأة في إطار المجلس الحكومي لمنع الجريمة.
    Debemos intentar fortalecer el actual formato, entre otras cosas, a través de mayores niveles de participación así como mediante la promoción de la coordinación y el establecimiento de mecanismos sensibles y de vigilancia dentro del Consejo. UN وينبغي لنا أن نحاول تعزيز القالب الحالي، وذلك، في جملة أمور، عن طريق رفع مستويات المشاركة فضلا عن تعزيز التنسيق وإنشاء آليات في إطار المجلس للرصد والاستجابة.
    Ello abre grandes oportunidades para la promoción y puesta en práctica de nuevas iniciativas e impone la gran responsabilidad de formular y aprobar propuestas dentro del Consejo. UN وهو حدث يفتح، من ناحية، آفاقاً كبيرةً لتعزيز وتنفيذ مبادرات جديدة، ويوسع، من ناحية أخرى، نطاق المسؤولية المتصلة بصياغة المقترحات في إطار المجلس وإقرارها.
    La reunión giró en torno a la manera en que iban a funcionar los procedimientos especiales dentro del Consejo de Derechos Humanos recién creado. UN وركز هذا الاجتماع على طريقة عمل المكلفين بالإجراءات الخاصة في إطار مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثاً.
    Este estudio podría ser un primer paso hacia un debate, dentro del Consejo de Derechos Humanos, sobre esta importante cuestión. UN ويمكن أن تمثل هذه الدراسة الخطوة الأولى نحو مناقشة هذه القضية البالغة الأهمية داخل مجلس حقوق الإنسان.
    Se podrían examinar modelos innovadores, incluida la creación de un grupo consultivo dentro del Consejo Económico y Social, como lo sugirió un Estado Miembro. UN ويمكن درس نماذج مبتكرة، تشمل إنشاء فريق استشاري ضمن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على نحو ما اقترحته إحدى الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more