El AWACS detectó por radar una trayectoria de vuelo dentro del espacio aéreo de Croacia, a 20 kilómetros al oeste de Posusje. | UN | رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار مسارا داخل المجال الجوي الكرواتي على مسافة ٢٠ كيلومترا غرب بوسوسجي. |
Quisiera reiterar brevemente que los vuelos dentro del espacio aéreo de la República Turca de Chipre Septentrional se efectúan con pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado, sobre el cual el régimen usurpador grecochipriota del Sur no tiene jurisdicción ni derecho a emitir opinión alguna. | UN | ويكفي القول بأن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي الخاضع لسيادة الجمهورية التركية لقبرص الشمالية تحدث بكامل علم وموافقة السلطات المختصة للدولة، التي ليس للنظام القبرصي اليوناني المغتصب في الجنوب أي ولاية عليها أو أي حق إطلاقا في التدخل في شؤونها. |
Por consiguiente, me limitaré a reiterar que los vuelos dentro del espacio aéreo exclusivo de la República Turca de Chipre Septentrional se realizan con pleno conocimiento y con el consentimiento de las autoridades pertinentes del Estado, sobre el que el régimen usurpador grecochipriota del sur no tiene jurisdicción ni derecho alguno a opinar. | UN | وبناء على ذلك سأقتصر على أن أؤكد مرة أخرى أن عمليات التحليق داخل المجال الجوي الخاضع لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تتم بمعرفة كاملة وبموافقة السلطات المختصة للدولة التي لا تخضع ﻷي ولاية أو أي حق أيا كان من جانب نظام القبارصة اليونانيين المغتصب في الجنوب. |
La administración grecochipriota de Chipre meridional no tiene jurisdicción ni derecho a opinar respecto de los vuelos realizados dentro del espacio aéreo nacional de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وليس لإدارة الجانب القبرصي اليوناني في جنوب قبرص أية ولاية قانونية أو حق بشأن هذه الرحلات التي تتم ضمن المجال الجوي الوطني للجمهورية التركية لشمال قبرص. |
A las 15.15 horas del mismo día, el avión mencionado desapareció en la zona de Hafr el Batin, dentro del espacio aéreo árabe saudita. | UN | وفي الساعة ١٥/١٥ من نفس اليوم اختفت الطائرة المذكورة في منطقة حفر الباطن داخل اﻷجواء السعودية. |
El Gobierno de la República de Cuba tiene pruebas irrebatibles de que las dos aeronaves del caso se encontraban en el momento de ser derribadas dentro del espacio aéreo cubano. | UN | ولدى حكومة جمهورية كوبا دليل لا يدحض على أن الطائرتين في هذه الحالة كانتا في المجال الجوي الكوبي عند إسقاطهما. |
Deseo reiterar que los vuelos que se realizan dentro del espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se hacen con el conocimiento y consentimiento plenos de las autoridades correspondientes del Estado, sobre el cual la administración grecochipriota de Chipre meridional no tiene jurisdicción ni derecho a opinar en modo alguno. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى أن الرحلات التي تحدث داخل المجال الجوي المشمول بسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تتم بعلم وموافقة كاملين من جانب السلطات المختصة بالدولة، وهي منطقة ليس للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أية ولاية عليها ولا أي حق فيها مهما كان. |
Teniendo en cuenta la distancia desde el lugar de los hechos hasta la frontera más cercana del Chad, parece poco probable que una aeronave pueda recorrer una distancia tan grande dentro del espacio aéreo del Sudán sin conocimiento del Gobierno del Sudán. | UN | وبالنظر إلى بعد مكان الحدث من أقرب حدود مع تشاد، يبدو من غير المرجح أن تتمكن الطائرة من أن تقطع هذه المسافة داخل المجال الجوي للسودان دون علم حكومة السودان. |
La administración grecochipriota de Chipre meridional no tiene jurisdicción ni derecho a opinar sobre los vuelos que tienen lugar dentro del espacio aéreo nacional de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وليست للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أية ولاية عليها أو أي حق في التدخل في رحلات الطيران التي تجري داخل المجال الجوي الوطني للجمهورية التركية لشمال قبرص. |
No obstante, quisiera hacer hincapié una vez más en que los vuelos dentro del espacio aéreo soberano y la región de información de vuelo de la República Turca de Chipre Septentrional tienen lugar con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado. | UN | بيد أنني أود أن أؤكد مرة أخرى أن رحلات الطيران داخل المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران الواقعتين في نطاق سيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بمعرفة السلطات المعنية في الدولة وموافقتها الكاملتين. |
La administración grecochipriota de Chipre meridional no tiene jurisdicción ni derecho a opinar sobre los vuelos que tienen lugar dentro del espacio aéreo nacional de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وليست للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أية ولاية أو أي حق في التدخل في رحلات الطيران التي تجري داخل المجال الجوي الوطني للجمهورية التركية لشمال قبرص. |
No obstante, quisiera hacer hincapié una vez más en que los vuelos dentro del espacio aéreo soberano y la región de información de vuelo de la República Turca de Chipre Septentrional tienen lugar con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado. | UN | بيد أنني أود أن أؤكد مرة أخرى أن رحلات الطيران داخل المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران الواقعتين في نطاق سيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بمعرفة السلطات المعنية في الدولة وموافقتها الكاملتين. |
La administración grecochipriota de Chipre meridional no tiene jurisdicción ni derecho a opinar sobre los vuelos que tienen lugar dentro del espacio aéreo nacional de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وليست للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أية ولاية أو أي حق في التدخل في رحلات الطيران التي تجري داخل المجال الجوي الوطني للجمهورية التركية لشمال قبرص. |
No obstante, quisiera hacer hincapié una vez más en que los vuelos dentro del espacio aéreo soberano y la región de información de vuelo de la República Turca de Chipre Septentrional tienen lugar con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado. | UN | بيد أنني أود أن أؤكد مرة أخرى أن رحلات الطيران داخل المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران الواقعتين في نطاق سيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بمعرفة السلطات المعنية في الدولة وموافقتها الكاملتين. |
La administración grecochipriota de Chipre meridional no tiene jurisdicción ni derecho a opinar sobre los vuelos que tienen lugar dentro del espacio aéreo nacional de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وليس للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أية ولاية على رحلات الطيران التي تجري داخل المجال الجوي الوطني للجمهورية التركية لشمال قبرص، أو أي حق بالتدخل في تلك الرحلات. |
La administración grecochipriota de Chipre meridional no tiene jurisdicción ni derecho a opinar sobre los vuelos que tienen lugar dentro del espacio aéreo nacional de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وليس للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أيّ ولاية قضائية على رحلات الطيران التي تجري داخل المجال الجوي الوطني للجمهورية التركية لشمال قبرص، أو أيّ حق بالتدخل في هذه الرحلات. |
La administración grecochipriota de Chipre meridional no tiene jurisdicción ni derecho a opinar sobre los vuelos que tienen lugar dentro del espacio aéreo nacional de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وليس للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أيّ ولاية قضائية على رحلات الطيران التي تجري داخل المجال الجوي الوطني للجمهورية التركية لشمال قبرص، أو أيّ حق بالتدخل في هذه الرحلات. |
No obstante, deseo destacar una vez más que los vuelos realizados dentro del espacio aéreo soberano y la región de información de vuelos de la República Turca de Chipre Septentrional tienen lugar con el conocimiento y el consentimiento plenos de las autoridades competentes del Estado. | UN | ومع ذلك، أود أن أؤكد مرة أخرى أن الرحلات التي تتم ضمن المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران داخل نطاق سيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تتم بمعرفة تامة ورضى تام من السلطات المختصة في الدولة. |
Deseo reiterar una vez más que los vuelos efectuados dentro del espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se realizan con el pleno conocimiento y anuencia de las autoridades competentes del Estado, sobre los cuales la administración grecochipriota de Chipre Meridional no tiene jurisdicción ni derecho a opinar. | UN | وأود، أن أكرر القول، مُجدَّدا، أن الرحلات الجوية ضمن المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص إنما تتم بمعرفة سلطات الدولة المختصة وموافقتها الكاملتين، حيث لا سلطان عليها للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص ولا حق لها في إبداء أي رأي بشأنها مهما كان. |
El Iraq no es el motivo, sino la víctima de esta peligrosa situación; y por todo ello tenemos que poner de relieve que el Iraq no será responsable de la seguridad de los aviones, de ningún avión, dentro del espacio aéreo iraquí. | UN | إن العراق ليس هو المسبب لهذا الوضع الخطير بل هو ضحية له ، ولكل ذلك نؤكد مرة أخرى عدم مسؤولية العراق عن سلامة الطائرات ، أيا كانت ، داخل اﻷجواء العراقية . |
4. Los días 2, 4, 10 y 15 de junio de 1996, se registraron, dentro del espacio aéreo iraquí, actividades aéreas hostiles de aviones estadounidenses y jordanos, que consistieron en 30 incursiones sobre las localidades de Lasaf, Ar ' ar, Salman, Amghar y Ushbayjah. | UN | ٤ - بلغ النشاط الجوي اﻷمريكي - اﻷردني داخل اﻷجواء العراقية لﻷيام ٢ و ٤ و ١٠ و ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦ )٣٠( طلعة جوية فوق اللصف، عرعر، السلمان، الامغر، اشبيجة. |
El centro de La Habana sólo informó a los pilotos que estarían en peligro si volaban en una zona militar activada de la defensa antiaérea al sur del paralelo 24, pero aun así dentro del espacio aéreo internacional. | UN | ومركز هافانا لم يبلغ الطيارين إلا بأنهما سيتعرضان للخطر لو حلقا بطائرتيهما فوق منطقة عسكرية محظورة جنوب خط العرض ٢٤ - وإن كانا لا يزالان في المجال الجوي الدولي. |