"dentro del plazo de dos años" - Translation from Spanish to Arabic

    • في غضون سنتين
        
    • في غضون عامين
        
    El tribunal sostuvo que el vendedor sería responsable por los vicios ocultos si el comprador había presentado su reclamación dentro del plazo de dos años contados a partir de la recepción de las bridas. UN وقالت المحكمة إن البائع كان سيكون مسؤولا عن العيوب الخفية لو كان المشتري قد قدم مطالبة في غضون سنتين بعد قبوله الشفّات.
    En el párrafo 1 del artículo 44 de la Convención sobre los Derechos del Niño se dispone que los Estados partes presentarán el primer informe dentro del plazo de dos años a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte de que se trate, y luego cada cinco años. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 44 من اتفاقية حقوق الطفل على أن تقدم الدول الأطراف تقريرا في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية، وبعد ذلك مرة كل خمس سنوات.
    En virtud del artículo 29 de la Convención, los Estados deben informar sobre las medidas que hayan adoptado para cumplir sus obligaciones dentro del plazo de dos años a contar desde la entrada en vigor de la Convención. UN وذكر أن المادة 29 من الاتفاقية تنص على أن تقدم الدول تقارير عن التدابير المتخذة للوفاء بالتزاماتها في غضون سنتين من دخولها حيز النفاذ.
    Tomando nota de la disposición que figura en los dos Protocolos Facultativos en la que se pide a lo Estados Partes que presenten informes iniciales por separado sobre la aplicación de los Protocolos dentro del plazo de dos años después de la ratificación, lo que supone la posibilidad de presentar un informe poco después de la ratificación, UN وإذ تشير إلى الحكم الوارد في البروتوكولين الاختياريين والذي يقضي بأن تقدم الدول الأطراف، في غضون سنتين بعد التصديق، تقارير أولية منفصلة عن تنفيذ البروتوكولين، مما يعني ضمناً إمكانية تقديم تقرير بعد التصديق بوقت قصير،
    En su resolución 61/222, la Asamblea General pidió que se hicieran contribuciones financieras suficientes a la " evaluación de evaluaciones " a fin de concluirla dentro del plazo de dos años. UN ودعت الجمعية العامة، في قرارها 61/222، إلى تقديم مساهمات مالية مناسبة لـ " تقييم التقييمات " بهدف السماح بإتمامه في غضون عامين().
    1. Los Estados Partes presentarán al Comité, por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas, un informe relativo a las medidas que hayan adoptado para dar efecto a las obligaciones que han contraído en virtud [del presente documento], dentro del plazo de dos años a contar desde la entrada en vigor de este [instrumento] en el Estado Parte de que se trate. UN " 1- تُقدم كل دولة طرف إلى اللجنة، عن طريق الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة، تقريراً عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ التزاماتها بموجب [هذا الصك] في غضون سنتين من بدء نفاذ [هذا الصك] فيها.
    La Convención encomienda al Comité el mandato de examinar los informes de los Estados partes que habrán de presentarse dentro del plazo de dos años a partir de la entrada en vigor de la Convención en el Estado parte de que se trate, posteriormente al menos cada cuatro años y en las demás ocasiones en que el Comité se lo solicite. UN وتسند الاتفاقية إلى اللجنة ولاية النظر في تقارير الدول الأطراف التي ينبغي أن تقدَّم في غضون سنتين من دخول الاتفاقية حيز النفاذ في الدول الطرف المعنية، وكل أربع سنوات في ما بعد، وكذلك كلما طلبت اللجنة ذلك.
    La Convención encomienda al Comité el mandato de examinar los informes de los Estados partes que habrán de presentarse dentro del plazo de dos años a partir de la entrada en vigor de la Convención en el Estado parte de que se trate, posteriormente cada cuatro años y en las demás ocasiones en que el Comité se lo solicite. UN وتُسنِِد الاتفاقية إلى اللجنة ولاية النظر في تقارير الدول الأطراف الواجب تقديمها في غضون سنتين من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ في الدولة الطرف المعنية، ثم مرة كل أربع سنوات، وكذلك كلما طلبت اللجنة ذلك.
    Con arreglo al artículo 29 de la Convención, los Estados partes deberán presentar al Comité un informe dentro del plazo de dos años a contar desde la entrada en vigor de la Convención. UN 11 - ووفقا للمادة 29 من الاتفاقية، يتعين على الدول الأطراف أن تقدم إلى اللجنة تقريرا في غضون سنتين من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية.
    1. Cada Estado Parte presentará, dentro del plazo de dos años después de la entrada en vigor del Protocolo para ese Estado Parte, un informe al Comité de los Derechos del Niño que contenga información general sobre las medidas que ha adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo. UN 1- تقوم كل دولة طرف، في غضون سنتين من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف، بتقديم تقرير إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل يقدم معلومات شاملة حول التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام هذا البروتوكول.
    1. Cada Estado Parte presentará al Comité, por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas, un informe relativo a las medidas que hayan adoptado para cumplir con las obligaciones que han contraído en virtud de la presente Convención, dentro del plazo de dos años a contar desde la entrada en vigor de la Convención en el Estado Parte de que se trate. UN 1 - تقدم كل دولة طرف إلى اللجنة، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، تقريراً عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية في غضون سنتين من بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية.
    1. Todo Estado Parte presentará al Comité, por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas, un informe relativo a las medidas que hayan adoptado para cumplir con las obligaciones que han contraído en virtud de la presente Convención, dentro del plazo de dos años a contar desde la entrada en vigor de la Convención en el Estado Parte de que se trate. UN 1- تقدم كل دولة طرف إلى اللجنة، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، تقريراً عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية في غضون سنتين من بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية.
    1. Cada Estado Parte presentará al Comité, por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas, un informe relativo a las medidas que hayan adoptado para cumplir con las obligaciones que han contraído en virtud de la presente Convención, dentro del plazo de dos años a contar desde la entrada en vigor de la Convención en el Estado Parte de que se trate. UN 1 - تقدم كل دولة طرف إلى اللجنة، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، تقريرا عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية في غضون سنتين من بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية.
    1. Los Estados Partes presentarán al Comité, por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas, un informe relativo a las medidas que hayan adoptado para cumplir con las obligaciones que han contraído en virtud de la presente Convención, dentro del plazo de dos años a contar desde la entrada en vigor de la Convención en el Estado Parte de que se trate. UN 1- تقدم كل دولة طرف إلى اللجنة، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، تقريراً عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية في غضون سنتين من بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية.
    169. El artículo 29 de la Convención establece que cada Estado parte presentará al Comité contra la Desaparición Forzada, por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas, un informe relativo a las medidas que haya adoptado para cumplir con las obligaciones que ha contraído en virtud de la Convención, dentro del plazo de dos años a contar desde la entrada en vigor de la Convención. UN 169- وتنص المادة 29 من الاتفاقية على واجب الدول الأطراف بأن تقدم إلى اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، تقريراً عن التدابير المتخذة لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية.
    En la resolución 1988/4 el Consejo Económico y Social, que se refleja en el párrafo 2 del artículo 58 del reglamento del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, se dispone que los Estados presentarán un informe inicial dentro del plazo de dos años de la entrada en vigor del Pacto para el Estado parte de que se trate, y posteriormente cada cinco años. UN وينص قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1988/4، الموضح في المادة 58 (2) النظام الداخلي للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على أن تقدم الدول تقريرا أوليا في غضون سنتين من بدء نفاذ العهد بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم تقريرا كل خمس سنوات بعد ذلك.
    4. Con arreglo al artículo 29 de la Convención, Montenegro se compromete a presentar al Comité, por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas, un informe relativo a las medidas que haya adoptado para cumplir con las obligaciones que ha contraído en virtud de la Convención, dentro del plazo de dos años a contar desde la entrada en vigor de la Convención. UN 4- ووفقاً للمادة 29 من الاتفاقية، تعهد الجبل الأسود بأن يقدم إلى اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، في غضون عامين من بدء نفاذ الاتفاقية، تقريراً عن التدابير المتخذة لتنفيذ التزاماته بموجب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more