"dentro del pnud" - Translation from Spanish to Arabic

    • داخل البرنامج الإنمائي
        
    • داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • في البرنامج الإنمائي
        
    • في إطار البرنامج الإنمائي
        
    • داخل البرنامج اﻻنمائي
        
    • ضمن البرنامج الإنمائي
        
    • ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • في داخل البرنامج
        
    • في داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • في صلب أنشطة البرنامج الإنمائي
        
    • ضمن نطاق البرنامج الإنمائي
        
    • نطاق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • وداخل البرنامج الإنمائي
        
    Ello reforzaría su propia identidad dentro del PNUD y en la estructura internacional de financiación para el desarrollo como una organización con ventaja comparativa en los países menos adelantados. UN ومن شأن ذلك أن يعزز هوية المركز المميزة داخل البرنامج الإنمائي وضمن البنية الدولية لتمويل التنمية، باعتباره منظمة تتمتع بميزة نسبية في أقل البلدان نموا.
    Establecimiento del sistema de funciones, autoridad y rendición de cuentas formalmente documentadas dentro del PNUD y entre la administración del PNUD y la Junta Ejecutiva UN تطبيق نظام للتوثيق الرسمي للوظائف والسلطة والمساءلة داخل البرنامج الإنمائي وبين إدارة البرنامج ومجلسه التنفيذي
    Se está prestando considerable atención a la puesta en práctica de las conclusiones de la evaluación, tanto dentro del PNUD como fuera de éste. UN 32 - وتحظى متابعة نتائج التقييم بقدر كبير من العناية داخل البرنامج الإنمائي وخارجه.
    La Oficina de Evaluación inició dentro del PNUD un intercambio de ideas de amplia base sobre las repercusiones de las conclusiones de evaluación y las posibles acciones de seguimiento. UN وشرع مكتب التقييم في إجراء مناقشة واسعة النطاق داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الآثار المترتبة على نتائج التقييم وبشأن إجراءات المتابعة الممكنة.
    Debería existir una política deliberada dentro del PNUD para fomentar el intercambio externo de conocimientos. UN وينبغي أن تكون هناك سياسة مدروسة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتشجيع تبادل المعارف خارجيا.
    Se remitieron 10 casos a otras oficinas dentro del PNUD y 4 a otras organizaciones para someterse a investigación u otras medidas oportunas. UN وأحيلت عشر قضايا إلى مكاتب أخرى في البرنامج الإنمائي وأحيلت أربع قضايا إلى منظمات أخرى للتحقيق فيها أو اتخاذ أي إجراء ضروري آخر.
    Acumulando una amplia experiencia práctica, la Dirección ha ido comprendiendo cada vez mejor la función de " apoyo en materia de políticas " que debería desempeñar dentro del PNUD. UN وإذ كان المكتب يقوم بجمع خبرة عملية مستفيضة كان يعمل بصورة مستمرة على شحذ فهمه لدور ' الدعم في مجال السياسات` الذي ينبغي له أن يؤديه في إطار البرنامج الإنمائي.
    La Academia se concentra en los funcionarios que se encuentran en la etapa intermedia de sus carreras con el propósito de reforzar sus conocimientos básicos sobre cuestiones de desarrollo y sus competencias para la gestión, así como de perfeccionar el aprendizaje constante y el trabajo en redes dentro del PNUD. UN وتركز الأكاديمية على الموظفين الذين يوجدون في منتصف مشوارهم المهني بهدف تعزيز خبرتهم بالقضايا الإنمائية وكفاءاتهم في مجال الإدارة وتحسين عملية التعلم والاتصال الشبكي باستمرار داخل البرنامج الإنمائي.
    Simultáneamente, el armazón práctico y el concepto de líneas de servicios en los que se basan los FFT se reflejarán en el diseño de estos instrumentos de información y planificación institucional, con lo que se logrará alinear mejor los mecanismos de financiación, programación e información dentro del PNUD. UN وفي الوقت ذاته، سيتم إدراج هيكل الممارسة الذي تستند إليه الصناديق الاستئمانية المواضيعية، وكذا مفهوم المرافق التي ترتكز عليه الصناديق، في تصميم أدوات التخطيط والإبلاغ المؤسسيين، مما سيفضي إلى المزيد من المواءمة في آليات التمويل والبرمجة والإبلاغ داخل البرنامج الإنمائي.
    El PNUD y el FNUDC también están trabajando con miras a una definición más clara de la función y las responsabilidades del FNUDC dentro del PNUD y sus fondos y programas asociados. UN ويعمل البرنامج الإنمائي والصندوق كذلك من أجل تحديد دور الصندوق ومسؤولياته داخل البرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المنتسبة له.
    Sin embargo, las consecuencias que han tenido en la aplicación del Segundo Marco Mundial de Cooperación los cambios organizativos transcendentales que se han producido dentro del PNUD tal vez no se hayan tenido suficientemente en cuenta en la evaluación. UN بيد أن أثر التغييرات التنظيمية البعيدة المدى في داخل البرنامج الإنمائي على تنفيذ إطار التعاون العالمي الثاني لم يدرس بصورة كافية في التقييم.
    Se habían instituido, o estaban en vías de aplicación, varias medidas para " adquirir " experiencia a nivel institucional, mientras que otras medidas estaban siendo objeto de un examen dinámico con los interesados y asociados y dentro del PNUD. UN واتخذت عدة تدابير بالفعل أو أنها في طريقها إلى ذلك من أجل ' ' استيعاب`` تلك الدروس من منظور مؤسسي، كما تجري مناقشة تدابير أخرى بصورة نشطة مع أصحاب المصلحة والشركاء داخل البرنامج الإنمائي.
    dentro del PNUD, la relación entre la Dependencia Especial y la organización en su totalidad es compleja. UN 7 - وتتسم العلاقة داخل البرنامج الإنمائي بين الوحدة الخاصة والمنظمة ككل بالتعقيد.
    dentro del PNUD no ha habido mucha coherencia ni un entendimiento común en materia de gobernanza local. UN 29 - هناك قصور في التجانس والفهم الموحد للإدارة المحلية داخل البرنامج الإنمائي.
    2.2.8 Seguimiento dentro del PNUD UN 2-2-8 المتابعة داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    2.3.8 Seguimiento dentro del PNUD UN 2-3-8 المتابعة داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    El segundo conjunto de recomendaciones se centra en los elementos esenciales necesarios para establecer un sistema de gestión de conocimientos y en cómo ponerlo en práctica dentro del PNUD. UN وتركز المجموعة الثانية من التوصيات على العناصر الضرورية اللازمة لنظام لإدارة المعارف، وكيفية النهوض بذلك داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se han celebrado varios debates, tanto dentro del PNUD como en el contexto del subgrupo. UN 35 - جرت عدة مناقشات، في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وداخل إطار الفريق الفرعي معا.
    Se han celebrado varios debates, tanto dentro del PNUD como en el contexto del subgrupo. UN 35 - جرت عدة مناقشات، في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وداخل إطار الفريق الفرعي معا.
    Se remitieron 10 casos a otras oficinas dentro del PNUD y 4 a otras organizaciones para someterse a investigación u otras medidas oportunas. UN وأحيلت عشر قضايا إلى مكاتب أخرى في البرنامج الإنمائي وأحيلت أربع قضايا إلى منظمات أخرى للتحقيق فيها أو اتخاذ أي إجراء ضروري آخر.
    Respuesta de la administración: Si bien la evidencia basada en la experiencia ha sido la norma para la formulación de directrices sobre desarrollo de la capacidad, el PNUD reconoce la necesidad de comprender mejor la dinámica del cambio no solo en los gobiernos y los ámbitos nacionales sino también dentro del PNUD. UN رد الإدارة: مع أن الأدلة المستقاة من التجارب شكّلت معيارا لوضع التوجيهات بشأن تنمية القدرات، يعترف البرنامج الإنمائي بالحاجة إلى فهم أفضل لديناميات التغيير ليس فقط داخل الحكومات والمجالات الوطنية ولكن أيضا في إطار البرنامج الإنمائي.
    Varias delegaciones acogieron con beneplácito los esfuerzos, que había detallado el Director, en el sentido de fortalecer el sistema de evaluación dentro del PNUD. UN ورحب عدد من الوفود بالجهود المبذولة، على نحو ما أوضحه تفصيلا مدير مكتب التقييم، لتعزيز نظام التقييم داخل البرنامج اﻹنمائي.
    A este respecto, la Oficina de Ética ha trabajado dentro del PNUD y colaborado con el Comité de Ética de las Naciones Unidas. UN وقد عمل مكتب الأخلاقيات في هذا المجال ضمن البرنامج الإنمائي ومع لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    Una de las consideraciones para efectuar ese cambio fue la opinión, expresada repetidamente por los gobiernos, de que la ubicación actual de la Oficina dentro del PNUD era incompatible con la finalidad principal del PNUD de ser un mecanismo central de coordinación y financiación. UN وكان من الاعتبارات التي حدت إلى إجراء هذا التغيير رأي عبرت عنه الدول اﻷعضاء كثيرا، مفاده أن الموقع الحالي للمكتب ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لا يتمشى مع الغرض الرئيسي للبرنامج اﻹنمائي بوصفه آلية مركزية للتنسيق والتمويل.
    El Administrador comenzó diciendo que el marco de rendición de cuentas presentado en el informe se había establecido mediante un proceso consultivo amplio realizado dentro del PNUD con la asistencia de consultores externos, que proporcionaría conexiones entre diversos sistemas individuales de rendición de cuentas que habían funcionado bien pero en forma individual y no integrada. UN ٢٣٨ - افتتح مدير البرنامج النقاش فذكر أن إطار المساءلة الوارد في التقرير تم تحديده من خلال عملية مشاورات مستفيضة تمت في داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع مساعدة خبراء خارجيين، وأنه سيوفر الروابط بين عدد من نظم المساءلة المستقلة التي ظلت تعمل على نحو جيد ولكن على أساس فردي لا على أساس متكامل.
    Se observó que no se ponía bastante empeño en aspectos fundamentales como la coordinación de actividades de CSS en todo el sistema de las Naciones Unidas; las iniciativas para integrar la CSS dentro del PNUD y a nivel nacional; y el aumento de la eficacia de las redes de conocimientos en el fomento de la CSS. UN واتضح أن الجهود المبذولة غير كافية في مجالات رئيسية مثل تنسيق أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب على نطاق منظومة الأمم المتحدة؛ والمبادرات الرامية إلى تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في صلب أنشطة البرنامج الإنمائي وعلى المستوى القطري؛ وتعزيز فعالية شبكات المعرفة في تعزيز ذلك التعاون.
    La Oficina de Ética celebró sesiones informativas trimestrales para los miembros de la red de funcionarios instructores con el fin de intercambiar ideas, apoyar el aprendizaje relacionado con la ética y los valores y explorar oportunidades para una mayor participación de instructores en la promoción de la ética dentro del PNUD. UN 33 - كما عقد مكتب الأخلاقيات جلسات إحاطة إعلامية ربع سنوية لأعضاء شبكة تدريب الأقران من أجل تبادل الأفكار ودعم التعلُّم المتصل بالأخلاقيات والقِيَم، واستكشاف الفرص الكفيلة بتوسيع مشاركة المدرِّبين في تعزيز الأخلاقيات ضمن نطاق البرنامج الإنمائي.
    Las consultas oficiosas que celebren los miembros de la Junta Ejecutiva, las organizaciones de las Naciones Unidas y los dirigentes de la reforma de las Naciones Unidas se complementarán con consultas de amplio alcance con organizaciones de la sociedad civil y dentro del PNUD. UN وستُستكمل المشاورات غير الرسمية مع أعضاء المجلس التنفيذي، ومنظمات الأمم المتحدة وقادة الإصلاح بالمنظمة بمشاورات واسعة النطاق مع منظمات المجتمع المدني وفي نطاق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نفسه.
    Se apoyó la labor del PNUD en la esfera de la tecnología de la información, centrada en los pobres, ya que ofrecían grandes posibilidades para el intercambio de conocimientos entre países y regiones y dentro del PNUD. UN 55 - وقدم الدعم إلى عمل البرنامج الإنمائي في مجال تكنولوجيا المعلومات، الذي يركز على الفقراء، ذلك أنه يتيح فرصا كبيرة لتقاسم المعرفة بين البلدان والمناطق وداخل البرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more