"dentro del sector" - Translation from Spanish to Arabic

    • داخل القطاع
        
    • في القطاع
        
    • داخل قطاع
        
    • ضمن القطاع
        
    • ضمن قطاع
        
    • في إطار القطاع
        
    • وداخل القطاع
        
    • وداخل قطاع
        
    • داخل هذا القطاع
        
    • داخل ذلك القطاع
        
    El proceso de transición a una economía de mercado, inclusive los cambios estructurales necesarios dentro del sector de la banca, sigue siendo lento. UN ولا تزال عملية التحول إلى الاقتصاد السوقي، وضمنها إجراء التغيرات الهيكلية اللازمة داخل القطاع المصرفي، عملية بطيئة.
    :: dentro del sector privado, se ha adquirido mayor conciencia de la importancia de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible. UN :: ازداد الوعي داخل القطاع الخاص بأهمية قضايا التنمية المستدامة.
    El porcentaje de estas dentro del sector del empleo informal sigue siendo alto. UN وتساهم المرأة بتوفير جزء كبير من العمالة في القطاع غير الرسمي.
    Y como nuevo iksen, tienes que mantener los ojos abiertos sobre las actividades de los trags dentro del sector. Open Subtitles تحتاج لكي تبق عيناك مفتوحتان على نشاطات التراكرز في القطاع لا زلت أعتقد بأنهم يجندون الاتريين
    - Promover y aplicar programas de privatización dentro del sector del transporte, cuando proceda; UN ● تعزيز وتنفيذ برامج الخصخصة داخل قطاع النقل، حسب الاقتضاء؛
    También abarca la violencia del Estado y dentro del sector privado. UN بل يشمل أيضاً العنف الذي ترتكبه الدولة والعنف القائم ضمن القطاع الخاص.
    Promover dentro del sector industrial la adopción de PRTR y métodos de producción menos contaminante. UN 192- النهوض بتبني سجلات إطلاق ونقل الملوثات وطرق الإنتاج الأنظف داخل القطاع الصناعي.
    Promover dentro del sector industrial la adopción de PRTR y métodos de producción menos contaminante. UN النهوض بتبني سجلات إطلاق ونقل الملوثات وطرق الإنتاج الأنظف داخل القطاع الصناعي.
    Este umbral del 5% puede adaptarse igualmente si hay acuerdo dentro del sector. UN ويمكن لعتبة ال5 في المائة هذه أن تُكيَّف أيضاً على أساس اتفاق يبرم داخل القطاع.
    Promover dentro del sector industrial la adopción de PRTR y métodos de producción menos contaminante. UN 192- النهوض بتبني سجلات إطلاق ونقل الملوثات وطرق الإنتاج الأنظف داخل القطاع الصناعي.
    Varias iniciativas de cooperación dentro del sector privado y entre el sector privado y el sector público surgieron de esa reunión. UN وترتب على ذلك العديد من مبادرات التعاون داخل القطاع الخاص، وبين القطاعين العام والخاص.
    En el contexto agrícola, por ejemplo, puede lograrse aumentar la resiliencia mejorando las prácticas de ordenación de los recursos hídricos; dentro del sector, puede ser necesario diversificar la combinación de cultivos plantados. UN وفي القطاع الزراعي، على سبيل المثال، يمكن تحقيق المرونة بتحسين ممارسات إدارة المياه. ومن جهة أخرى، يمكن أن تشمل المرونة التنوع داخل القطاع بتنويع مجموعة المحاصيل المزروعة.
    En el tramo de la carretera dentro del sector occidental de la ZPNU no habrá puestos de control. UN ولن تقام في القطاع الغربي من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة حواجز تفتيش على الطريق السريع.
    Se han registrado también progresos importantes en la designación de mujeres para ocupar cargos en posiciones de mayor nivel para la toma de decisiones dentro del sector público y judicial. UN وهناك أيضا تقدم ملحوظ في تعيين النساء في المستويات الرفيعة من صنع القرار في القطاع العام وفي السلطة القضائية.
    Les alerté de un tema urgente dentro del sector... para que pudiésemos arreglar algunas cosas... sin distracciones. Open Subtitles لقد حذرتهم من وجود أمرِ ملح في القطاع ليصبح بأمكاننا تسوية بعض الأمور من دون أيِ إلهاء
    ¿Crearon una tormenta para que los trags escondido pudieran meter cosas dentro del sector? Open Subtitles لقد أنشأو العاصفة ليُخفو بعض الامور في القطاع
    - Promover y aplicar programas de privatización dentro del sector del transporte, cuando proceda; UN ● تعزيز وتنفيذ برامج الخصخصة داخل قطاع النقل، حسب الاقتضاء؛
    Estas deficiencias se ven agravadas por la falta de coordinación dentro del sector de la seguridad pública. UN ومما يزيد من أوجه القصور هذه غياب التنسيق داخل قطاع اﻷمن العام.
    En 2007, la organización cambió su condición dentro del sector benéfico para pasar a ser una entidad limitada por garantía, si bien continuó con su carácter benéfico. UN في عام 2007، غيرت المؤسسة مركزها القانوني ضمن القطاع الخيري لتصبح شركة محدودة بضمان، إلى جانب مواصلة طبيعتها الخيرية.
    A nivel de la secretaría, se creó una sección, dentro del sector de Ciencias Sociales y Humanas, con el mandato específico de contribuir a la lucha contra el racismo. UN وقد أنشئ قسم جديد ضمن قطاع العلوم الاجتماعية والإنسانية بالأمانة، تتمثل ولايته المحددة في المساهمة في مكافحة العنصرية.
    193. Tradicionalmente, en Islandia la educación se ha organizado dentro del sector público. UN 193- والتعليم في آيسلندا منظم عادة في إطار القطاع العام.
    Deben ampliarse las capacidades creativas de África por medio de alianzas dentro del sector privado y entre el sector privado y el público. UN ويجب توسيع نطاق قدرات أفريقيا الخلاقة من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص وداخل القطاع الخاص.
    dentro del sector de los servicios, los subsectores de la alimentación, los restaurantes y los hoteles, así como los servicios sociales y personales, ocupan una posición prominente y representan el 26 y el 27% del empleo total, respectivamente. UN وداخل قطاع الخدمات، تحتل التجارة والمطاعم والفنادق وصناعة الخدمات الاجتماعية والشخصية مكانة بارزة فتمثل ٦٢ و٧٢ بالمائة من مجموع العمالة على التوالي.
    Hemos establecido también una red profesional intraescolar de contactos y apoyo para facilitar el intercambio de experiencias dentro del sector. UN كما أنشأنا شبكة للتبادل المهني والدعم المشترك فيما بين المدارس لتيسير تبادل الخبرات في داخل هذا القطاع.
    En la actualidad es relativamente raro que queden exentos sectores enteros y con frecuencia existe una zona residual donde las autoridades responsables de la competencia pueden desempeñar su papel; amplias exenciones para determinadas actividades dentro de un sector pueden combinarse con la aplicación plena de la ley sobre la competencia o con exenciones limitadas para otras actividades dentro del sector. UN وأصبح اﻵن من النادر نسبياً أن تُعفى قطاعات بكاملها، وثمة في كثير من اﻷحيان مجال متبقٍ يمكن للسلطات المشرفة على المنافسة أن تنهض بدور فيه؛ ويمكن الجمع بين اعفاءات واسعة النطاق تُمنح ﻷنشطة معينة في إطار ما وبين تطبيق كامل لقانون المنافسة أو تطبيق اعفاءات محدودة فيما يتعلق بأنشطة أخرى داخل ذلك القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more