El estudio se publicará y distribuirá ampliamente dentro y fuera de África. | UN | وستنشر الدراسة لتوزع على نطاق واسع داخل أفريقيا وخارجها. |
A pesar de la competencia en demanda por nuestros escasos recursos, hemos seguido siendo participantes activos en las operaciones de mantenimiento de la paz dentro y fuera de África. | UN | وعلى الرغم من تنافس المطالب على مواردنا الهزيلة، ظللنا نشارك بفعالية في عمليات حفظ السلام في داخل أفريقيا وخارجها. |
Aumenta cada vez más la opinión respecto de las metas y los objetivos de la NEPAD que se deben alcanzar dentro y fuera de África. | UN | وصحيح أن الوعي يتعاظم فيما يتعلق بغايات وأهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا داخل أفريقيا وخارجها. |
Algunos ejemplos dentro y fuera de África muestran que los países que comenzaron pronto a desarrollar y diversificar el sector de los productos básicos y la base económica en general tienen hoy las economías más sólidas. | UN | وتبين اﻷمثلة داخل أفريقيا وخارجها أن البلدان التي بكﱠرت بتنمية وتنويع قطاع سلعها اﻷساسية وقاعدتها الاقتصادية بصفة عامة هي اليوم من أقوى البلدان أداء اقتصاديا. |
Promover la gestión del desarrollo estimulando a los sectores público y privado, forjando asociaciones estrechas entre la sociedad civil y los gobiernos y haciendo análisis comparativos de las mejores prácticas dentro y fuera de África. | UN | تعزيز إدارة التنمية عن طريق تنشيط القطاعين العام والخاص، وإقامة شراكات أوثق بين المجتمع المدني والحكومات، والتحليل المقارن لأفضل الممارسات في أفريقيا وخارجها. |
La agencia espacial ha colaborado con otras dentro y fuera de África; por ejemplo, ha trabajado con Sudáfrica para desarrollar un sistema de información sobre la tierra para mejorar la producción de arroz en Nigeria. | UN | وقد تعاونت وكالاتها الفضائية مع غيرها داخل وخارج أفريقيا ومن ذلك مثلاً أنها عملت مع جنوب أفريقيا لوضع نظامٍ لمعلومات الأرض من أجل تحسين إنتاج الأرز في نيجيريا. |
Para ello es menester que se dé un respaldo sistemático al desarrollo del sector privado, el cual ha servido de poderoso mecanismo propulsor del crecimiento en muchos países, dentro y fuera de África. | UN | ويقتضي هذا تقديم الدعم بصورة منتظمة لتنمية القطاع الخاص الذي لم ينفك يعمل كمحرك قوي للنمو في بلدان عديدة، داخل أفريقيا وخارجها. |
Pidió al Secretario General de la Organización de la Unidad Africana y al Secretario General de las Naciones Unidas que celebraran consultas con carácter urgente dentro y fuera de África para lograr el mayor apoyo a la puesta en práctica de esa iniciativa; | UN | طلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة إجراء مشاورات عاجلة داخل أفريقيا وخارجها من أجل كفالة أكبر دعم ممكن لتنفيذ هذه المبادرة؛ |
Asistieron al seminario expertos de dentro y fuera de África, que examinaron los indicadores cuantitativos y cualitativos que se utilizarían para evaluar los avances logrados por los países africanos en materia de gestión pública. | UN | وحضر حلقة العمل خبراء من داخل أفريقيا وخارجها ونظرت في المؤشرات الكمية والوصفية لرصد التقدم نحو الحكم الرشيد في البلدان الأفريقية. |
Estos primeros esfuerzos han permitido crear una red de actores en los mercados de capital, dentro y fuera de África, y hacer más eficaz la colaboración y cooperación. | UN | وقد أدت هذه الجهود التحضيرية إلى إنشاء شبكة من الناشطين في أسواق رأس المال داخل أفريقيا وخارجها من أجل التعاون والشراكة بشكل فعال. |
En cumplimiento del mandato que le había sido encomendado, el Centro ha entablado relaciones de trabajo estables con la OUA y ha comenzado a llevar a cabo programas de asociación con una serie de instituciones y organizaciones de la sociedad civil dentro y fuera de África. | UN | وفي إطار أدائه لمهمته، أقام المركز علاقات عمل متينة مع منظمة الوحدة الأفريقية وبدأ برامج شراكة مع عدد من المؤسسات ومنظمات المجتمع المدني داخل أفريقيا وخارجها. |
Se están realizando otras investigaciones de denuncias que vinculan el tráfico de recursos naturales de la República Democrática del Congo a ciertas organizaciones con bases dentro y fuera de África. | UN | والعمل جار لإجراء تحقيقات إضافية في ادعاءات تربط التجارة في الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية بمنظمات معينة داخل أفريقيا وخارجها. |
c) Difundir los resultados obtenidos al aplicar las mejores prácticas a la gestión del sector público dentro y fuera de África; | UN | )ج( نشر النتائج المستمدة من داخل أفريقيا وخارجها بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بإدارة القطاع العام؛ |
39. Con cierta preocupación se señala que hasta la fecha se han realizado pocos trabajos para analizar las corrientes de la trata dentro y fuera de África y formular las respuestas apropiadas. | UN | 39- من المقلق إلى حد ما ملاحظة ضآلة العمل الذي تم القيام به حتى الآن في تحديد تدفقات هذه التجارة غير المشروعة داخل أفريقيا وخارجها وفي وضع سياسات ملائمة للتصدي لها. |
Se espera que el ritmo de crecimiento aumente del 3,1% en 2002 al 4,2% en 2003, impulsado principalmente por los recientes acontecimientos económicos y políticos dentro y fuera de África que, como es de esperar, tendrán consecuencias positivas para el crecimiento económico en la región. | UN | فمن المتوقع أن يزداد معدل النمو من 3.1 في المائة في عام 2002 إلى 4.2 في المائة في عام 2003، الأمر الذي يعزى بصفة أساسية إلى الأحداث الاقتصادية والسياسية التي وقعت مؤخرا داخل أفريقيا وخارجها والتي ينتظر أن يكون لها آثار إيجابية على النمو في المنطقة. |
La reunión técnica, celebrada con la cooperación de la CEPA, propuso que la red se concibiera como apoyo a la Asociación Minera de África en el marco de la NEPAD, y continúan las conversaciones con este fin con asociados de dentro y fuera de África con el fin de que la red empiece a funcionar en 2004. | UN | وعقدت الحلقة التدريبية بتعاون اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، واقترح فيها أن تكون الشبكة مصممة لدعم شراكة التعدين الأفريقية في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وما زالت المناقشات في هذا الشأن مستمرة مع شركاء داخل أفريقيا وخارجها بغية وضع الشبكة موضع التشغيل في عام 2004. |
Asimismo, el ONUSIDA ayudó a la Unión Africana a elaborar el marco estratégico y el plan de acción para AIDS Watch Africa, una iniciativa puesta en marcha por ocho gobiernos como mecanismo de promoción e instrumento de seguimiento de la respuesta a la pandemia del SIDA y movilización de recursos dentro y fuera de África, que fue respaldada en la séptima cumbre de la Unión Africana. | UN | 54 - وقدم البرنامج المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إضافة إلى ذلك، المساعدة إلى الاتحاد الأفريقي في وضع الإطار الاستراتيجي وخطة العمل لمبادرة رصد حالة الإيدز في أفريقيا، وهي مبادرة أطلقتها ثماني حكومات كمنبر للدعوة وأداة لرصد التصدي لوباء الإيدز ولحشد الموارد من داخل أفريقيا وخارجها وأيدها مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي السابع. |
Casi cinco años después de la aprobación de la NEPAD, hay indicios de que sus objetivos son cada vez más conocidos por la opinión pública en general de dentro y fuera de África, así como por los medios de comunicación. | UN | 32 - بعد خمس سنوات تقريبا من اعتماد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أصبح لدينا بعض الشواهد على زيادة الوعي بأغراضها وأهدافها بين الجماهير داخل وخارج أفريقيا على السواء، وبين وسائط الإعلام. |